This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 48.1
[{"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/0.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["95", "393", "147", "579"], "fr": "Couvert de poussi\u00e8re, mais...", "pt": "Estava cheio de poeira, mas...", "text": "It was covered in dust, but..."}, {"angle": 0, "bbox": ["798", "393", "875", "569"], "fr": "C\u0027est la premi\u00e8re fois que je rentre chez moi depuis environ un mois.", "pt": "Minha casa depois de aproximadamente um m\u00eas.", "text": "My home, for the first time in about a month."}, {"angle": 0, "bbox": ["626", "102", "887", "166"], "fr": "Le Manoir du Seigneur", "pt": "Mans\u00e3o do Senhor.", "text": "The lord\u0027s mansion."}, {"angle": 0, "bbox": ["399", "393", "478", "517"], "fr": "Avant, il aurait \u00e9t\u00e9 rempli de toiles d\u0027araign\u00e9e,", "pt": "Antes, estaria cheio de teias de aranha,", "text": "It used to be covered in cobwebs,"}, {"angle": 0, "bbox": ["158", "110", "253", "259"], "fr": "Je suis rentr\u00e9 !", "pt": "Cheguei em casa!", "text": "I\u0027m home!"}, {"angle": 0, "bbox": ["96", "1001", "158", "1246"], "fr": "Je suis content de vous avoir embauch\u00e9s !", "pt": "Que bom que eu te contratei!", "text": "I\u0027m so glad I hired them."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/1.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["28", "1199", "317", "1335"], "fr": "Chapitre 48", "pt": "\u3010Epis\u00f3dio 48\u3011Chegou", "text": "[Chapter 48]"}, {"angle": 0, "bbox": ["708", "413", "891", "1436"], "fr": "", "pt": "Exigindo impostos excessivos na prov\u00edncia de Rei.", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["593", "872", "722", "1402"], "fr": "", "pt": "\u3010Obra Original\u3011Sato Obi (GA Novel/SB Creative)\u3010Mang\u00e1\u3011Takahashi Yoshiyuki\u3010Design de Personagens\u3011Nana no E", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["881", "308", "952", "853"], "fr": "On m\u0027a dit que les comp\u00e9tences d\u0027am\u00e9lioration n\u0027\u00e9taient plus n\u00e9cessaires,", "pt": "Eu n\u00e3o preciso mais de habilidades de treinamento,", "text": " \"I don\u0027t need the Training skill anymore.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["882", "1042", "921", "1361"], "fr": "et j\u0027ai \u00e9t\u00e9 licenci\u00e9.", "pt": "ent\u00e3o eu demiti I,", "text": "Since my training skill was deemed unnecessary,"}, {"angle": 0, "bbox": ["78", "-47", "205", "1165"], "fr": "J\u2019ai pris un bon bain,", "pt": "e tomei um bom banho.", "text": "I enjoyed several nice, long baths."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/2.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["95", "639", "267", "808"], "fr": "Ah, c\u0027est pour \u00e7a que je vous ai fait venir tous les deux.", "pt": "Ah, foi por isso que pedi para voc\u00eas dois virem.", "text": "Ah, that\u0027s why I asked you two to come."}, {"angle": 0, "bbox": ["653", "639", "847", "787"], "fr": "J\u0027ai entendu dire que vous alliez \"construire un port\".", "pt": "Eu ouvi dizer que \"v\u00e3o construir um porto\".", "text": "\"I heard you\u0027re building a harbor.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["175", "876", "403", "1071"], "fr": "Mais ce n\u0027est pas la seule raison pour laquelle nous lan\u00e7ons un projet d\u0027une telle envergure.", "pt": "Mas n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 por isso que estamos avan\u00e7ando com um projeto t\u00e3o grandioso.", "text": "But that\u0027s not the only reason I\u0027m undertaking such a large-scale project."}, {"angle": 0, "bbox": ["809", "877", "874", "1048"], "fr": "\u00c9coutez-moi.", "pt": "Ou\u00e7am.", "text": "Listen up."}, {"angle": 0, "bbox": ["431", "877", "604", "1106"], "fr": "La principale raison pour laquelle nous d\u00e9veloppons le port et les docks est de construire des navires en fer capables de combattre les monstres.", "pt": "A principal raz\u00e3o para o desenvolvimento do porto e do estaleiro \u00e9 construir navios de ferro que possam lutar contra monstros.", "text": "The main reason for developing the harbor and docks is to build iron ships that can fight monsters."}, {"angle": 0, "bbox": ["700", "340", "873", "370"], "fr": "Les superviseurs des travaux publics", "pt": "Respons\u00e1vel pelo setor de engenharia civil.", "text": "A civil engineering supervisor."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/3.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["83", "103", "280", "333"], "fr": "Ils transporteront des objets rares qui ne peuvent pas \u00eatre produits dans notre territoire, ainsi que les derni\u00e8res technologies magiques.", "pt": "Transportando itens raros que n\u00e3o podem ser produzidos na prov\u00edncia e as mais recentes tecnologias m\u00e1gicas.", "text": "Ships carrying rare goods not produced in our territory, and the latest magic technology."}, {"angle": 0, "bbox": ["85", "681", "294", "861"], "fr": "Oh, j\u0027aimerais bien mettre la main sur de l\u0027alcool et du tabac rares !", "pt": "Oh, seria \u00f3timo se pud\u00e9ssemos conseguir bebidas e tabaco raros tamb\u00e9m.", "text": "Ooh, I\u0027d be happy if I could get my hands on some rare liquor and tobacco."}, {"angle": 0, "bbox": ["647", "977", "862", "1166"], "fr": "Bon, alors discutons des d\u00e9tails du d\u00e9veloppement du port.", "pt": "Ok, ent\u00e3o vamos come\u00e7ar a discutir os detalhes do desenvolvimento do porto.", "text": "Alright, then let\u0027s get into the specifics of the harbor development."}, {"angle": 0, "bbox": ["685", "682", "865", "888"], "fr": "L\u0027introduction de la technologie magique pourrait en effet avoir un impact positif sur le d\u00e9veloppement industriel du village.", "pt": "De fato, a introdu\u00e7\u00e3o da tecnologia m\u00e1gica pode ter um bom impacto no desenvolvimento econ\u00f4mico da vila.", "text": "Indeed, the introduction of magic technology could have a positive impact on the development of the village\u0027s industries."}, {"angle": 0, "bbox": ["333", "104", "507", "318"], "fr": "Les grands navires viennent de plus loin que les petits.", "pt": "Navios maiores v\u00eam de mais longe do que navios menores.", "text": "Larger ships come from further away than smaller ships."}, {"angle": 0, "bbox": ["695", "105", "864", "307"], "fr": "L\u0027am\u00e9lioration du port permettra \u00e0 de plus grands navires d\u0027entrer au port.", "pt": "Se o porto melhorar, navios maiores poder\u00e3o entrar.", "text": "If the harbor is improved, larger ships will be able to enter."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/4.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["508", "103", "637", "319"], "fr": "Savez-vous pourquoi l\u0027ancien port d\u0027Unyun", "pt": "Por que a antiga porta de Enun originalmente...", "text": "Why was the old port of Toyokumo..."}, {"angle": 0, "bbox": ["657", "103", "874", "222"], "fr": "Je suis d\u00e9sol\u00e9 de vous interrompre, Seigneur,", "pt": "Mas, Senhor, lamento desapont\u00e1-lo,", "text": "I apologize for raining on your parade, Lord, but..."}, {"angle": 0, "bbox": ["96", "422", "327", "709"], "fr": "mais savez-vous pourquoi il se trouve \"\u00e0 l\u0027ouest, dans une zone inhabit\u00e9e o\u00f9 des monstres apparaissent\" ?", "pt": "Voc\u00ea sabe sobre o local a oeste, onde ningu\u00e9m mora, e onde monstros aparecem?", "text": "...located in the uninhabited west, where monsters appear, do you know?"}, {"angle": 0, "bbox": ["656", "491", "788", "636"], "fr": "La construction de ce port pourrait ne pas \u00eatre aussi facile.", "pt": "Construir este porto n\u00e3o ser\u00e1 uma tarefa f\u00e1cil.", "text": "This harbor construction might not be so easy."}, {"angle": 0, "bbox": ["548", "761", "681", "992"], "fr": "Est-ce \u00e0 cause des \"courants marins\" ?", "pt": "Talvez seja a \u0027correnteza\u0027? ", "text": "Could it be the \"tidal currents\"?"}, {"angle": 0, "bbox": ["131", "808", "220", "988"], "fr": "C\u0027est exact.", "pt": "Exatamente.", "text": "That\u0027s right."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/5.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["607", "681", "759", "902"], "fr": "[SFX] Surprise !", "pt": "Mais ainda...", "text": "What?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["777", "707", "866", "927"], "fr": "Est-ce aussi le cas du c\u00f4t\u00e9 sud ?", "pt": "Isso tamb\u00e9m se aplica ao lado sul?", "text": "Is that also true on the south side?"}, {"angle": 0, "bbox": ["372", "704", "533", "918"], "fr": "Hmm... Alors, vaudrait-il mieux le construire \u00e0 l\u0027ouest, m\u00eame si c\u0027est moins pratique ?", "pt": "Hmm, ent\u00e3o seria melhor construir do lado oeste, mesmo sendo inconveniente?", "text": "Hmm... then is it better to build on the west side, even if it\u0027s inconvenient?"}, {"angle": 0, "bbox": ["84", "414", "278", "662"], "fr": "Le port a \u00e9t\u00e9 construit loin du village pour cette raison.", "pt": "O porto foi constru\u00eddo longe das aldeias por esse motivo.", "text": "The harbor was built away from the village for that reason."}, {"angle": 0, "bbox": ["84", "102", "274", "364"], "fr": "Par cons\u00e9quent, les vagues sont fortes \u00e0 l\u0027est, ce qui rend difficile l\u0027entr\u00e9e des navires dans le port.", "pt": "Portanto, o lado leste tem ondas altas e \u00e9 dif\u00edcil para os navios entrarem no porto.", "text": "Therefore, the waves are high on the east side, making it difficult for ships to enter the harbor."}, {"angle": 0, "bbox": ["731", "414", "865", "617"], "fr": "\u00c0 l\u0027inverse, l\u0027influence des mar\u00e9es est moindre \u00e0 l\u0027ouest,", "pt": "Por outro lado, o lado oeste tem menos influ\u00eancia das mar\u00e9s,", "text": "Conversely, the west side is less affected by the tides,"}, {"angle": 0, "bbox": ["556", "910", "671", "1051"], "fr": "Cet endroit est \u00e9galement affect\u00e9 par les vagues.", "pt": "Isso tamb\u00e9m \u00e9 afetado pelas ondas.", "text": "That area is also affected by the waves."}, {"angle": 0, "bbox": ["719", "104", "865", "358"], "fr": "Les courants marins de cette r\u00e9gion longent la c\u00f4te est du territoire.", "pt": "A correnteza nesta regi\u00e3o flui ao longo da costa leste da prov\u00edncia.", "text": "The tidal currents in this region flow along the east coast of the territory."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/6.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["116", "524", "331", "728"], "fr": "En ce qui concerne la profondeur de l\u0027eau, le c\u00f4t\u00e9 sud que nous avons vu plus t\u00f4t est le plus profond et le plus appropri\u00e9.", "pt": "Quanto \u00e0 profundidade da \u00e1gua, o lado sul mencionado anteriormente \u00e9 o mais profundo e adequado.", "text": "As for water depth, the south side we just looked at is the deepest and most suitable."}, {"angle": 0, "bbox": ["690", "101", "873", "279"], "fr": "Non, il y a aussi un probl\u00e8me avec \u00e7a.", "pt": "N\u00e3o, h\u00e1 tamb\u00e9m um problema.", "text": "No, there\u0027s a problem with that too."}, {"angle": 0, "bbox": ["762", "687", "901", "1130"], "fr": "Ugh !", "pt": "[SFX] Ugie!", "text": "Ugh!"}, {"angle": 0, "bbox": ["95", "770", "233", "985"], "fr": "Il faut choisir entre les deux.", "pt": "Ser\u00e1 uma escolha entre duas op\u00e7\u00f5es.", "text": "It\u0027s a choice between two options."}, {"angle": 0, "bbox": ["174", "100", "462", "283"], "fr": "D\u0027apr\u00e8s ce que j\u0027ai compris du Seigneur, la mer \u00e0 l\u0027ouest n\u0027est pas assez profonde pour accueillir de grands navires.", "pt": "De acordo com o que o Senhor disse, o mar do lado oeste n\u00e3o tem profundidade suficiente para suportar grandes navios.", "text": "From what I hear from the lord, the western sea isn\u0027t deep enough to float large ships."}, {"angle": 0, "bbox": ["640", "822", "774", "1095"], "fr": "Alors, que devons-nous faire ?!", "pt": "Ent\u00e3o, o que devemos fazer?!", "text": "So what should we do?!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/7.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["315", "1102", "401", "1189"], "fr": "Oui.", "pt": "Sim.", "text": "Yes."}, {"angle": 0, "bbox": ["627", "1068", "742", "1229"], "fr": "Allons voir par nous-m\u00eames.", "pt": "Vamos dar uma olhada pessoalmente.", "text": "Let\u0027s go see for ourselves."}, {"angle": 0, "bbox": ["739", "694", "846", "903"], "fr": "Alors... Quel plan allons-nous suivre... ?", "pt": "Bem... qual plano devemos seguir...", "text": "Now... which plan should we proceed with?"}, {"angle": 0, "bbox": ["140", "618", "226", "655"], "fr": "Travaux publics", "pt": "Trabalho de Engenharia.", "text": "Construction work."}, {"angle": 0, "bbox": ["132", "976", "285", "1206"], "fr": "Nous nous sommes dirig\u00e9s vers la c\u00f4te sud, que nous avions envisag\u00e9e.", "pt": "N\u00f3s fomos para a costa sul que estamos considerando como candidata.", "text": "We headed to the southern coast, which we were considering."}, {"angle": 74.31000707091613, "bbox": ["226", "680", "277", "899"], "fr": "...", "pt": "Raaaan...", "text": "La\u2014n..."}, {"angle": 0, "bbox": ["733", "952", "848", "1133"], "fr": "Rester ici \u00e0 ruminer ne nous m\u00e8nera nulle part.", "pt": "N\u00e3o vamos resolver nada ficando preocupados aqui.", "text": "There\u0027s no point in worrying about it here."}, {"angle": 0, "bbox": ["781", "93", "848", "392"], "fr": "Si nous construisons le port au sud, nous aurons besoin d\u0027une \"digue\" solide.", "pt": "Se construirmos um porto no lado sul, precisamos de um \u0027quebra-mar\u0027 s\u00f3lido.", "text": "If we build a harbor on the south side, we\u0027ll need a strong breakwater."}, {"angle": 0, "bbox": ["104", "72", "170", "555"], "fr": "Si nous am\u00e9liorons le c\u00f4t\u00e9 ouest, nous aurons besoin d\u0027importants travaux pour \"creuser et approfondir\" le port.", "pt": "Se melhorarmos o lado oeste, precisamos de uma grande obra de \u0027escava\u00e7\u00e3o para aumentar a profundidade\u0027.", "text": "If we improve the west side, we\u0027ll need major construction to deepen the water."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/8.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["454", "365", "561", "496"], "fr": "Aidez-moi encore aujourd\u0027hui.", "pt": "Por favor, me ajude hoje tamb\u00e9m.", "text": "Lend me your strength today, too."}, {"angle": 0, "bbox": ["353", "530", "493", "642"], "fr": "Je ferai de mon mieux, professeur !", "pt": "Se for eu, tudo bem, professor!", "text": "I\u0027ll do my best, Master!"}, {"angle": 0, "bbox": ["687", "365", "851", "488"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9, Kyoko, je sais que tu viens de rentrer,", "pt": "Sinto muito, Anzu, voc\u00ea acabou de voltar.", "text": "I\u0027m sorry, Kyoko. I just got back, but..."}, {"angle": 0, "bbox": ["134", "1103", "343", "1210"], "fr": "Kyoko, l\u0027as des archers.", "pt": "Anzu, a atiradora principal.", "text": "Kyoko, the ace archer."}, {"angle": 0, "bbox": ["327", "738", "462", "992"], "fr": "Kyoko vient de \"Shimamura\" et \u00e9tait \u00e0 l\u0027origine une p\u00eacheuse d\u0027ormeaux.", "pt": "Anzu \u00e9 de \u0027Shimamura\u0027 e originalmente era uma mergulhadora.", "text": "Kyoko is from \"Shimamura\" and was originally an Ama diver."}, {"angle": 0, "bbox": ["729", "722", "871", "906"], "fr": "De toute fa\u00e7on, je vais plonger quand je rentrerai chez moi.", "pt": "E de qualquer forma, eu mergulharia em casa mesmo.", "text": "Besides, I\u0027ll be diving at home anyway."}, {"angle": 0, "bbox": ["650", "133", "886", "216"], "fr": "La c\u00f4te sud", "pt": "A costa sul.", "text": "The southern coast."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/9.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["356", "733", "447", "915"], "fr": "Commen\u00e7ons notre investigation \u00e0 partir de cet endroit.", "pt": "Vamos investigar a partir deste ponto.", "text": "Let\u0027s investigate from this point."}, {"angle": 0, "bbox": ["164", "1139", "286", "1249"], "fr": "Oui, professeur !", "pt": "Sim, professor!", "text": "Yes, Master!"}, {"angle": 0, "bbox": ["331", "998", "448", "1136"], "fr": "Alors Kyoko, je compte sur toi.", "pt": "Ent\u00e3o, Anzu, por favor.", "text": "Then, Kyoko, I\u0027m counting on you."}, {"angle": 0, "bbox": ["727", "113", "852", "276"], "fr": "La raison pour laquelle Kyoko excelle en tant qu\u0027arch\u00e8re", "pt": "Agora, a raz\u00e3o pela qual Anzu est\u00e1 se destacando como atiradora \u00e9", "text": "The reason why Kyoko is currently active as an archer"}, {"angle": 0, "bbox": ["694", "268", "837", "453"], "fr": "est en grande partie due \u00e0 sa classe latente compatible,", "pt": "em grande parte porque suas habilidades latentes s\u00e3o compat\u00edveis, mas", "text": "is largely due to her compatible latent job aptitude,"}, {"angle": 0, "bbox": ["717", "527", "855", "744"], "fr": "mais cette fois, nous comptons sur ses comp\u00e9tences de p\u00eacheuse d\u0027ormeaux.", "pt": "desta vez, confiamos em suas habilidades como mergulhadora.", "text": "This time, counting on her skills as an Ama diver,"}, {"angle": 0, "bbox": ["101", "113", "333", "331"], "fr": "Ses ann\u00e9es d\u0027exp\u00e9rience en tant que p\u00eacheuse d\u0027ormeaux ont probablement grandement influenc\u00e9 ses comp\u00e9tences d\u0027arch\u00e8re.", "pt": "Sua excelente vis\u00e3o, cultivada ao longo dos anos como mergulhadora, tamb\u00e9m deve ter grande influ\u00eancia em suas habilidades como atiradora.", "text": "The keen eyesight she\u0027s cultivated over the years as an Ama diver will likely have a significant impact on her abilities as an archer."}, {"angle": 0, "bbox": ["481", "1014", "683", "1258"], "fr": "Nous lui avons demand\u00e9 de plonger et d\u0027examiner les fonds marins pr\u00e8s du site potentiel du port.", "pt": "Decidimos pedir a ela que mergulhasse e investigasse a condi\u00e7\u00e3o do fundo do mar perto do local candidato para o porto.", "text": "I decided to have her dive and investigate the seabed near the potential harbor location."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/10.webp", "translations": []}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/11.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["405", "95", "526", "253"], "fr": "Je pars !", "pt": "Ent\u00e3o, vou ir.", "text": "I\u0027m off!"}, {"angle": 0, "bbox": ["111", "628", "253", "802"], "fr": "Elle a plong\u00e9 dans les profondeurs glaciales", "pt": "Mergulhando no fundo do mar congelante,", "text": "Diving into the freezing seabed,"}, {"angle": 0, "bbox": ["454", "628", "558", "796"], "fr": "Kyoko porte la culotte que je lui ai donn\u00e9e.", "pt": "Anzu usou a calcinha que eu dei a ela.", "text": "Kyoko dove into the freezing water wearing the panties I gave her."}, {"angle": 86.09318361589658, "bbox": ["797", "87", "850", "330"], "fr": "Hop !", "pt": "[SFX] Unshiotto", "text": "Heave-ho!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/12.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["590", "103", "679", "191"], "fr": "Kyoko est incroyable...", "pt": "Anzu \u00e9 incr\u00edvel...", "text": "Kyoko is amazing..."}, {"angle": 0, "bbox": ["727", "103", "872", "218"], "fr": "Brrr... Il fait si froid...", "pt": "Uuu... mesmo com tanto frio,", "text": "Ugh... it\u0027s so cold..."}, {"angle": 0, "bbox": ["314", "367", "498", "521"], "fr": "Bienvenue ! Alors ? Les fonds marins sont-ils profonds ici ?", "pt": "Bem-vinda de volta! Como foi? O fundo do mar aqui era profundo?", "text": "Welcome back! How was it? Was the seabed here deep?"}, {"angle": 0, "bbox": ["692", "953", "817", "1122"], "fr": "On peut dire qu\u0027ils sont profonds !", "pt": "Se voc\u00ea disser que \u00e9 profundo, \u00e9 profundo!", "text": "It\u0027s deep if you say it\u0027s deep!"}, {"angle": 0, "bbox": ["145", "834", "273", "1061"], "fr": "Mais on peut aussi dire qu\u0027ils sont peu profonds !", "pt": "Mas se voc\u00ea disser que \u00e9 raso, era raso!", "text": "But it\u0027s shallow if you say it\u0027s shallow!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/13.webp", "translations": [{"angle": 79.40523428766286, "bbox": ["231", "125", "390", "294"], "fr": "...", "pt": "Tr\u00eas", "text": "..."}, {"angle": 0, "bbox": ["114", "1021", "243", "1212"], "fr": "J\u0027ai un mauvais pressentiment.", "pt": "Tive um mau pressentimento.", "text": "I had a bad feeling."}, {"angle": 0, "bbox": ["406", "557", "504", "679"], "fr": "Tu n\u0027es pas tr\u00e8s claire...", "pt": "N\u00e3o estou entendendo... ", "text": "You\u0027re not making any sense..."}, {"angle": 0, "bbox": ["84", "555", "209", "704"], "fr": "Ouais... Honn\u00eatement, je ne sais pas trop.", "pt": "Hmm... sinceramente, n\u00e3o entendo muito bem.", "text": "Yeah... I honestly don\u0027t understand."}, {"angle": 0, "bbox": ["671", "849", "825", "1011"], "fr": "Ah, j\u0027ai une bonne id\u00e9e !", "pt": "Ah, ent\u00e3o eu tenho uma boa ideia.", "text": "Ah, I have a good idea!"}, {"angle": 0, "bbox": ["111", "280", "246", "493"], "fr": "Je n\u0027y comprends rien, alors je continue de discuter avec Kyoko...", "pt": "Como n\u00e3o entendi, repeti a pergunta para Anzu, mas...", "text": "I kept questioning Kyoko because I didn\u0027t understand..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/14.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["282", "888", "408", "1103"], "fr": "Hiii ! C\u0027est froid !", "pt": "[SFX] Hiie, t\u00e3o frio!", "text": "Eek! It\u0027s cold!"}, {"angle": 0, "bbox": ["405", "470", "489", "588"], "fr": "Comp\u00e9tence d\u0027am\u00e9lioration [Possession]", "pt": "Habilidade de Treinamento \u3010Possess\u00e3o\u3011", "text": "Training Skill [Possession]"}, {"angle": 0, "bbox": ["81", "1020", "186", "1229"], "fr": "Vous vous y habituerez vite, professeur !", "pt": "Voc\u00ea se acostuma rapidamente, professor!!!", "text": "You\u0027ll get used to it quickly, Master!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/15.webp", "translations": []}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/16.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["741", "102", "875", "246"], "fr": "C\u0027est vrai, on s\u0027y habitue assez vite.", "pt": "Na verdade, voc\u00ea se acostuma bem r\u00e1pido.", "text": "You\u0027re right, I\u0027m getting used to it surprisingly quickly."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//from-leveling-up-the-hero-to-leveling-up-a-nation-official/48.1/17.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["590", "3", "707", "274"], "fr": "", "pt": "Grupo de Her\u00f3is", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["456", "23", "601", "248"], "fr": "", "pt": "Em troca, eu recebi", "text": ""}, {"angle": 83.06754436045242, "bbox": ["67", "438", "248", "920"], "fr": "", "pt": "Uma for\u00e7a dominante", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["689", "-22", "988", "1026"], "fr": "", "pt": "Habilidade de Forma\u00e7\u00e3o \u00d3ssea", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["885", "969", "930", "1204"], "fr": "", "pt": "Eu n\u00e3o preciso disso.", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["144", "1237", "823", "1286"], "fr": "", "pt": "Lan\u00e7amento do volume \u00fanico em 6 de Dezembro de 2024!", "text": ""}]}]
Manga