This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/0.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["75", "8", "130", "1945"], "fr": "Kasio, qui avait d\u00e9clar\u00e9 \u00ab Je rattraperai Sawakita avec mon mandoline \u00bb, fait le premier pas sur le long chemin de l\u0027amour.", "pt": "\u201cVou alcan\u00e7ar Sawakita com meu bandolim\u201d, declarou Kashio. O primeiro passo em seu tortuoso caminho pelo amor\u2014", "text": "I declared that I would catch up to Sawanaka with my mandolin. This is the first step in my roundabout path to love."}, {"angle": 0, "bbox": ["200", "1444", "357", "1729"], "fr": "C\u0027est arriv\u00e9 soudainement.", "pt": "Aconteceu de repente.", "text": "It came suddenly."}, {"angle": 0, "bbox": ["361", "1430", "1098", "1823"], "fr": "Je vais jouer de la mandoline pour une r\u00e9ception. Gratuitement !", "pt": "Apresentarei uma performance de bandolim ao vivo. Sem p\u00fablico!", "text": "I\u0027ll play the mandolin for the audition. It\u0027s free!"}, {"angle": 0, "bbox": ["196", "190", "502", "518"], "fr": "La pratique et l\u0027entra\u00eenement sont faits pour une repr\u00e9sentation future.", "pt": "Pr\u00e1tica e treinamento s\u00e3o feitos para uma apresenta\u00e7\u00e3o futura.", "text": "Practice and training are for the performance that will eventually come."}, {"angle": 0, "bbox": ["967", "668", "1216", "1037"], "fr": "Mais je n\u0027ai jamais eu l\u0027occasion de me produire pendant tout le lyc\u00e9e.", "pt": "Mas eu passei todo o meu tempo no ensino m\u00e9dio sem nunca ter a chance de me apresentar.", "text": "But I spent all of high school without ever having a chance to perform."}, {"angle": 0, "bbox": ["204", "685", "432", "1033"], "fr": "Ma mandoline, que je n\u0027avais jamais test\u00e9e en public.", "pt": "Meu bandolim nunca testado.", "text": "My untested mandolin."}, {"angle": 0, "bbox": ["1081", "1441", "1222", "1702"], "fr": "Sa premi\u00e8re repr\u00e9sentation...", "pt": "A apresenta\u00e7\u00e3o real \u00e9...", "text": "That real performance..."}, {"angle": 0, "bbox": ["97", "51", "806", "165"], "fr": "Yoshida Lemon Drops 3", "pt": "Lemon Drops 3", "text": "Yoshida Lemon Drops 3"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/1.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["886", "489", "1190", "639"], "fr": "L\u0027explosion du delta de Kamo : la bataille d\u0027\u00e9t\u00e9", "pt": "Explos\u00e3o do Delta de Kamo, Batalha de Ver\u00e3o", "text": "Kamo River Delta Explosion: Summer Campaign"}, {"angle": 0, "bbox": ["817", "860", "1114", "1271"], "fr": "Je confie mon \u00e2me \u00e0 cette note.", "pt": "Confiando meus sentimentos nesta \u00fanica nota.", "text": "I entrust my heart to this single note."}, {"angle": 0, "bbox": ["427", "1797", "858", "1902"], "fr": "Tamiki Wakaki", "pt": "Tamiki Wakaki", "text": "Wakagi Tamiki"}, {"angle": 0, "bbox": ["-54", "115", "1400", "392"], "fr": "Yoshida Lemon Drops", "pt": "Lemon Drops 3", "text": "Yoshida Lemon Drops"}, {"angle": 0, "bbox": ["49", "375", "708", "488"], "fr": "Volume 2 du manga, disponible maintenant !", "pt": "Volume 2 do mang\u00e1, \u00e0 venda agora!", "text": "Volume 2, on sale now!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/2.webp", "translations": [{"angle": 84.17365797044422, "bbox": ["18", "368", "421", "836"], "fr": "", "pt": "", "text": ""}, {"angle": -3.2572219406669563, "bbox": ["1102", "372", "1249", "440"], "fr": "Programme :", "pt": "Programa", "text": "Program"}, {"angle": 84.71305914976469, "bbox": ["983", "445", "1273", "844"], "fr": "1. Sylvia (R. Calatchi)\n2. Clair de Lune (C. Debussy)\n3. Concerto pour mandoline (R. Calatchi) - 1er mouvement\n2\u00e8me mouvement", "pt": "1. Sylvia (R. Calatchi)\n2. Clair de Lune (C. Debussy)\n3. Concerto para bandolim (R. Calatchi) - 1\u00ba e 2\u00ba movimentos", "text": "1. Sylvia (R. Calatchi)\n2. Moonlight (C. Debussy)\n3. Mandolin Concerto (R. Calatchi), 1st Movement, 2nd Movement"}, {"angle": 0, "bbox": ["68", "889", "127", "1560"], "fr": "Kashio, \u00e9tudiant en deuxi\u00e8me ann\u00e9e \u00e0 la facult\u00e9 de litt\u00e9rature de l\u0027universit\u00e9 de Kyoto, originaire du lyc\u00e9e de Nara. Il travaille \u00e0 temps partiel \u00e0 la librairie de la coop\u00e9rative \u00e9tudiante. \u00c9tudiant \u00e0 Kyoto-U, il a une phobie des \u00e9tudiants de Kyoto-U.", "pt": "Kashio frequenta o terceiro ano da Faculdade de Letras da Universidade de Kyoto. Ele se formou no col\u00e9gio em Nara. Ele trabalha meio per\u00edodo na livraria da cooperativa estudantil. Ele tem fobia de estudantes de Kyoto, apesar de ser um.", "text": "Kashishigi, Kyoto University, Faculty of Literature, 3rd year, from Nara Prefectural High School. He\u2019s afraid of Kyoto University students, despite being one himself. He\u2019s currently in the middle of choosing books at the Kyoto University Co-op Bookstore."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/3.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["135", "215", "291", "481"], "fr": "Je dois juste \u00e9viter de faire des erreurs...", "pt": "S\u00f3 preciso ter certeza de n\u00e3o cometer nenhum erro...", "text": "Just don\u0027t make any mistakes..."}, {"angle": 0, "bbox": ["968", "197", "1165", "481"], "fr": "Je n\u0027ai pas le temps de regarder autour de moi.", "pt": "N\u00e3o tenho tempo para olhar ao redor.", "text": "I don\u0027t have any time to look around."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/4.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["455", "748", "586", "891"], "fr": "Fais de ton mieux !", "pt": "Boa sorte.", "text": "Good luck."}, {"angle": 0, "bbox": ["15", "69", "120", "1338"], "fr": "(Distribution) Yoshida Lemon Drops Tome 1 (Wakakiya)", "pt": "Distribui\u00e7\u00e3o: Lemon Drops 3, por Wakaki (Wakabon)", "text": "(Distribution) Yoshida Lemon Drops Volume 1 (Wakagiya)"}, {"angle": 0, "bbox": ["189", "311", "282", "485"], "fr": "", "pt": "", "text": "Hachi"}, {"angle": 0, "bbox": ["661", "1148", "799", "1315"], "fr": "Merci beaucoup !", "pt": "Obrigado\u2014", "text": "Thank you very much."}, {"angle": 0, "bbox": ["890", "718", "1024", "901"], "fr": "Euh... C\u0027est ton premier concert ?", "pt": "\u00c9\u2014\u00e9 seu primeiro concerto?", "text": "Eh? Is this your first concert?"}, {"angle": 0, "bbox": ["332", "218", "462", "348"], "fr": "Merci beaucoup.", "pt": "Obrigado.", "text": "Thank you."}, {"angle": 0, "bbox": ["1118", "1146", "1248", "1331"], "fr": "C\u0027\u00e9tait bien.", "pt": "Foi bom.", "text": "That was good."}, {"angle": 0, "bbox": ["35", "1527", "147", "1829"], "fr": "Maintenant en vente !!", "pt": "J\u00e1 \u00e0 venda!!", "text": "Now on sale!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["179", "1526", "299", "1674"], "fr": "Quelle mignonne petite fille !", "pt": "Que garota fofa\u2014", "text": "What a cute girl."}, {"angle": 0, "bbox": ["306", "1382", "403", "1524"], "fr": "C\u0027est bon.", "pt": "Est\u00e1 tudo bem.", "text": "That\u0027s fine."}, {"angle": 0, "bbox": ["210", "754", "424", "1062"], "fr": "Mon premier concert s\u0027est termin\u00e9 en un \u00e9clair.", "pt": "Minha primeira apresenta\u00e7\u00e3o terminou num piscar de olhos.", "text": "My first performance was over in a flash."}, {"angle": 0, "bbox": ["833", "1219", "940", "1424"], "fr": "Vraiment.", "pt": "Muito.", "text": "Very much so."}, {"angle": 0, "bbox": ["860", "1589", "949", "1817"], "fr": "Merci beaucoup.", "pt": "Obrigado.", "text": "Thank you."}, {"angle": 0, "bbox": ["1032", "756", "1221", "1036"], "fr": "3 spectateurs, 5 morceaux.", "pt": "Tr\u00eas pessoas na plateia, cinco m\u00fasicas no programa.", "text": "3 audience members, 5 songs."}, {"angle": 0, "bbox": ["96", "21", "935", "167"], "fr": "Yoshida Lemon Drops 3", "pt": "Lemon Drops 3", "text": "Yoshida Lemon Drops 3"}, {"angle": 0, "bbox": ["95", "1269", "188", "1552"], "fr": "\"Vous allez vous marier ?\" La nouvelle \u0153uvre de Tamiki Wakaki ! Une com\u00e9die romantique qui commence \u00e0 Kyoto-U, la meilleure universit\u00e9 de l\u0027ouest !", "pt": "\"Voc\u00ea vai se casar?\" O mais novo trabalho de Tamiki Wakaki! Uma com\u00e9dia rom\u00e2ntica que come\u00e7a na melhor universidade do oeste, a Universidade de Kyoto!", "text": "\"Are You Getting Married?\" Wakagi Tamiki\u0027s latest work! A romantic comedy that begins at Kyoto University, the highest institute of learning in western Japan!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/5.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["111", "1224", "240", "1340"], "fr": "Sans m\u00eame avoir r\u00e9p\u00e9t\u00e9 !", "pt": "Mesmo sem combinarmos!", "text": "We didn\u0027t even rehearse!"}, {"angle": 0, "bbox": ["115", "1019", "270", "1169"], "fr": "Il s\u0027est parfaitement adapt\u00e9 \u00e0 mon rythme.", "pt": "Ela se adaptou perfeitamente ao meu ritmo.", "text": "They completely matched my pace."}, {"angle": 0, "bbox": ["591", "1007", "726", "1186"], "fr": "Non, c\u0027est le pianiste qui est incroyable...", "pt": "N\u00e3o, a pianista \u00e9 incr\u00edvel...", "text": "No, the piano player is amazing..."}, {"angle": 0, "bbox": ["507", "1387", "626", "1632"], "fr": "Tu as aim\u00e9 le concert ?", "pt": "Voc\u00ea se divertiu na apresenta\u00e7\u00e3o?", "text": "Did you enjoy the performance?"}, {"angle": 0, "bbox": ["590", "597", "746", "804"], "fr": "C\u0027\u00e9tait la premi\u00e8re fois que tu jouais devant des gens, non ?", "pt": "Foi sua primeira vez se apresentando em p\u00fablico?", "text": "It\u0027s your first time performing in front of people, right?"}, {"angle": 0, "bbox": ["120", "619", "269", "815"], "fr": "Alors c\u0027est impressionnant !", "pt": "Ent\u00e3o voc\u00ea \u00e9 incr\u00edvel!", "text": "Then that\u0027s amazing!"}, {"angle": 0, "bbox": ["121", "184", "295", "396"], "fr": "Ouais, j\u0027ai ressenti ta nervosit\u00e9.", "pt": "Uau, pude sentir a tens\u00e3o.", "text": "Yeah, I could feel the tension."}, {"angle": 0, "bbox": ["132", "823", "229", "954"], "fr": "G\u00e9nial !!", "pt": "Genial!!", "text": "Genius!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["999", "1550", "1153", "1735"], "fr": "Tu disais que tu ne faisais que t\u0027entra\u00eener,", "pt": "Voc\u00ea disse que s\u00f3 praticou,", "text": "You said you only practiced,"}, {"angle": 0, "bbox": ["109", "1386", "236", "1571"], "fr": "Honn\u00eatement, j\u0027\u00e9tais trop nerveux pour en profiter...", "pt": "Honestamente, eu estava longe de me divertir...", "text": "Honestly, I was too nervous to enjoy it..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/6.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["749", "186", "899", "352"], "fr": "Euh...", "pt": "U-uhm...", "text": "U-Um..."}, {"angle": 0, "bbox": ["187", "414", "369", "618"], "fr": "Puis-je revenir jouer ici ?", "pt": "Posso tocar aqui de novo?", "text": "Can I play here again?"}, {"angle": 0, "bbox": ["599", "1272", "746", "1466"], "fr": "Il a dit : \"Tu peux revenir.\"", "pt": "Ele disse: \"Voc\u00ea pode tocar aqui de novo.\"", "text": "He said, \"You can play again.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["377", "1243", "516", "1430"], "fr": "Tu es en premi\u00e8re ann\u00e9e, n\u0027est-ce pas ?", "pt": "Voc\u00ea \u00e9 um calouro, certo?", "text": "You\u0027re a freshman, right?"}, {"angle": 0, "bbox": ["173", "1554", "278", "1705"], "fr": "Et ces quatre ann\u00e9es sont pr\u00e9cieuses, quand tu es jeune.", "pt": "E voc\u00ea tem quatro anos pela frente.", "text": "And you\u0027re young for four years."}, {"angle": 0, "bbox": ["1079", "1252", "1240", "1462"], "fr": "C\u0027est difficile \u00e0 comprendre, mais en gros,", "pt": "\u00c9 dif\u00edcil de entender, mas, em resumo,", "text": "It\u0027s hard to understand, but in short,"}, {"angle": 0, "bbox": ["1055", "966", "1233", "1170"], "fr": "Tu penses que je vais te supplier de revenir ?", "pt": "Voc\u00ea acha que eu diria: \"Por favor, toque aqui de novo\"?", "text": "Do you think I\u0027d say, \"Please come back and play\"?"}, {"angle": 0, "bbox": ["592", "1586", "765", "1784"], "fr": "H\u00e9, ne r\u00e9sume pas bizarrement.", "pt": "Ei, n\u00e3o fa\u00e7a um resumo estranho.", "text": "Hey, don\u0027t summarize it weirdly."}, {"angle": 0, "bbox": ["189", "965", "369", "1191"], "fr": "Si tu veux revenir, d\u00e9brouille-toi !", "pt": "Se voc\u00ea quiser tocar, consiga voc\u00ea mesmo!", "text": "If you want to play, make it happen yourself!"}, {"angle": 0, "bbox": ["174", "1262", "348", "1490"], "fr": "Si tu fais les choses normalement, tu peux faire ce que tu veux pendant quatre ans.", "pt": "Se voc\u00ea fizer as coisas normalmente, ter\u00e1 quatro anos para fazer o que quiser.", "text": "If you just do it normally, you can do whatever you want for four years."}, {"angle": 0, "bbox": ["1062", "684", "1241", "902"], "fr": "Je n\u0027en sais rien.", "pt": "Eu n\u00e3o sei nada sobre isso.", "text": "I don\u0027t know anything about that."}, {"angle": 0, "bbox": ["88", "36", "922", "172"], "fr": "Yoshida Lemon Drops 3", "pt": "Lemon Drops 3", "text": "Yoshida Lemon Drops 3"}, {"angle": 0, "bbox": ["93", "287", "116", "827"], "fr": "\u25cf Au caf\u00e9 SE de Demachiyanagi.", "pt": "\u2022 Encontre o lend\u00e1rio caf\u00e9 SE em Demachiyanagi.", "text": "\u25cf Aim for the classic cafe SE in Demachiyanagi."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/7.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["184", "1090", "383", "1258"], "fr": "C\u0027est une \u00e9poque ennuyeuse.", "pt": "Que \u00e9poca chata.", "text": "What a boring time."}, {"angle": 0, "bbox": ["271", "878", "481", "1076"], "fr": "Encore un sophisme moderne.", "pt": "Mais um racioc\u00ednio moderno.", "text": "That\u0027s just modern sophistry again."}, {"angle": 0, "bbox": ["973", "884", "1168", "1056"], "fr": "Ma\u00eetre, ne forcez pas les choses !", "pt": "Mestre, n\u00e3o force isso neles\u2014", "text": "Master, don\u0027t force it on him."}, {"angle": 0, "bbox": ["824", "1327", "980", "1495"], "fr": "Je ne savais pas quoi porter.", "pt": "Eu n\u00e3o sabia o que vestir.", "text": "I didn\u0027t know what to wear."}, {"angle": 0, "bbox": ["913", "1077", "1122", "1250"], "fr": "Il y a peut-\u00eatre des gens qui veulent \u00eatre des loches.", "pt": "Algumas crian\u00e7as querem ser cobras.", "text": "Some kids want to be loaches, don\u0027t they?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1054", "168", "1180", "419"], "fr": "En quatre ans,", "pt": "Em quatro anos,", "text": "With four years,"}, {"angle": 0, "bbox": ["1171", "71", "1252", "850"], "fr": "80-) Projet de marathon masculin", "pt": "(80-) Projeto Ekiden Masculino", "text": "Ekiden Men\u0027s Project"}, {"angle": 0, "bbox": ["1021", "1317", "1178", "1506"], "fr": "H\u00e9 ! La prochaine fois que tu joueras ici, enl\u00e8ve cette veste ringarde.", "pt": "Ei! Na pr\u00f3xima vez que voc\u00ea tocar, n\u00e3o use aquele casaco cafona.", "text": "Hey! Next time you play, ditch that lame jacket."}, {"angle": 0, "bbox": ["1185", "1517", "1283", "1823"], "fr": "En vente !!", "pt": "J\u00e1 \u00e0 venda!!", "text": "On Sale!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["109", "190", "250", "412"], "fr": "C\u0027est \u00e0 toi de voir.", "pt": "Depende de voc\u00ea.", "text": "It\u0027s up to you."}, {"angle": 0, "bbox": ["462", "199", "664", "466"], "fr": "Tu peux devenir un dragon, m\u00eame si tu commences comme une loche.", "pt": "Voc\u00ea pode se tornar um drag\u00e3o, mesmo que seja uma cobra.", "text": "Even a loach can become a dragon."}, {"angle": 0, "bbox": ["762", "1807", "1225", "1882"], "fr": "C\u0027est le costume que j\u0027ai port\u00e9 \u00e0 la c\u00e9r\u00e9monie d\u0027entr\u00e9e.", "pt": "O terno que usei na cerim\u00f4nia de entrada", "text": "The suit from the entrance ceremony"}, {"angle": 0, "bbox": ["1267", "1260", "1362", "1543"], "fr": "Le point culminant du camp d\u0027entra\u00eenement ! Quel sera le r\u00e9sultat du premier d\u00e9fi du marathon virtuel de Hakone ?!", "pt": "O arco do acampamento de treinamento atinge o cl\u00edmax! Qual ser\u00e1 o resultado da primeira corrida, o \"Desafio VR Ekiden de Hakone\"?!", "text": "The training camp arc reaches its climax! What will be the outcome of the first race, the \"VR Hakone Ekiden Challenge\"?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["1218", "792", "1282", "1295"], "fr": "Volume 4 de Sengoku (Shin Takahashi)", "pt": "Volume 4 do mang\u00e1, por Shin Takahashi", "text": "Sengi Volume 4 (Takahashi Shin)"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/8.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["187", "803", "327", "990"], "fr": "J\u0027ai beaucoup r\u00e9fl\u00e9chi au programme.", "pt": "Eu continuei pensando sobre o programa.", "text": "I kept thinking about how the performance went."}, {"angle": 0, "bbox": ["919", "1355", "1117", "1625"], "fr": "J\u0027ai commenc\u00e9 \u00e0 r\u00e9aliser ce qui s\u0027\u00e9tait pass\u00e9.", "pt": "Come\u00e7ou a parecer real.", "text": "It started to feel real."}, {"angle": 0, "bbox": ["186", "1174", "474", "1483"], "fr": "Est-ce que j\u0027ai... un peu chang\u00e9 ?", "pt": "Ser\u00e1 que eu... mudei um pouco?", "text": "Did I... the country bumpkin... change a little?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1041", "212", "1206", "485"], "fr": "Sur le chemin du retour, mes jambes ont commenc\u00e9 \u00e0 trembler.", "pt": "No caminho de volta, minhas pernas come\u00e7aram a tremer como se eu tivesse acabado de me lembrar.", "text": "On the way home, my legs started shaking as I remembered."}, {"angle": 0, "bbox": ["1093", "777", "1213", "1009"], "fr": "Ce soir-l\u00e0, j\u0027\u00e9tais trop nerveux pour \u00e9tudier.", "pt": "Naquela noite, eu n\u00e3o estava em condi\u00e7\u00f5es de fazer o teste.", "text": "That night, I couldn\u0027t even think about the test."}, {"angle": 0, "bbox": ["346", "750", "415", "967"], "fr": "\u00c9tait-ce la bonne performance ?", "pt": "Ser\u00e1 que aquela apresenta\u00e7\u00e3o foi boa?", "text": "Was that performance okay?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1101", "1159", "1245", "1435"], "fr": "Et finalement,", "pt": "E finalmente,", "text": "And finally,"}, {"angle": 0, "bbox": ["89", "39", "920", "173"], "fr": "Yoshida Lemon Drops 3", "pt": "Lemon Drops 3", "text": "Yoshida Lemon Drops 3"}, {"angle": 0, "bbox": ["74", "852", "135", "1285"], "fr": "Nishijuro, \u00e9tudiant en 3\u00e8me ann\u00e9e \u00e0 la facult\u00e9 d\u0027\u00e9conomie. Surnomm\u00e9 \"Prince\". Un v\u00e9ritable Kyoto\u00efte, a\u00een\u00e9 de Kashio.", "pt": "Nishi frequenta o terceiro ano da Faculdade de Economia da Universidade de Kyoto. Conhecido como \"Pr\u00edncipe\". Ele \u00e9 veterano de Kashio e um verdadeiro nativo de Kyoto.", "text": "Nishiju, 3rd year, Faculty of Economics, Kyoto University. Known as \"Prince.\" A senior of Kasio and a true Kyoto native."}, {"angle": 0, "bbox": ["77", "216", "134", "797"], "fr": "Mishima, \u00e9tudiant en master \u00e0 la facult\u00e9 des sciences. A\u00een\u00e9 de Kashio. Il \u00e9tudie les poly\u00e8dres et adore son chat, Test-sama.", "pt": "Mishima frequenta o mestrado na Faculdade de Ci\u00eancias da Universidade de Kyoto. Ele \u00e9 veterano de Kashio. Ele pesquisa poliedros e vive mimando seu amado gato de teste.", "text": "Mishima, 2nd year Master\u0027s student, Faculty of Science, Kyoto University. Kasio\u0027s senior. Researches planarians and loves petting his test subject cats."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/9.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["123", "629", "346", "923"], "fr": "J\u0027aurais d\u00fb inviter Sawakita...", "pt": "Eu deveria ter convidado Sawakita...", "text": "I should have invited Sawanaka..."}, {"angle": 0, "bbox": ["181", "1368", "423", "1506"], "fr": "Bon travail pour le test !", "pt": "Bom trabalho no teste.", "text": "Good work on the test."}, {"angle": 0, "bbox": ["309", "1499", "478", "1555"], "fr": "C\u0027\u00e9tait...", "pt": "foi.", "text": "It was."}, {"angle": 0, "bbox": ["1000", "505", "1163", "720"], "fr": "Aujourd\u0027hui...", "pt": "Hoje...", "text": "Today..."}, {"angle": 0, "bbox": ["1200", "1253", "1298", "1538"], "fr": "L\u0027\u0153uvre populaire de Gourmet Megumi, Leaf Care, se termine ici ! Vers le lieu promis avec Rihoko.", "pt": "A aclamada s\u00e9rie Gourmet Meguri chega \u00e0 sua emocionante conclus\u00e3o! Para o lugar prometido com Rihoko...", "text": "Gourmet Meguri: A heartwarming and popular story concludes here! To the promised place with Rihoko."}, {"angle": 0, "bbox": ["1209", "104", "1285", "887"], "fr": "30) Le livre de recettes du couple Komezou", "pt": "(30) Livro de Receitas do Casal Yonekura", "text": "The Komekura Couple\u0027s Recipe Book"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/10.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["176", "1298", "315", "1479"], "fr": "H\u00e9, pourquoi portes-tu les m\u00eames v\u00eatements qu\u0027en hiver ?!", "pt": "Espere, por que voc\u00ea est\u00e1 usando a mesma roupa que no inverno?!", "text": "Hey, why are you wearing the same clothes as in winter?!"}, {"angle": 83.63978176783361, "bbox": ["802", "341", "985", "717"], "fr": "Naaan...", "pt": "Heeey", "text": "Naaaa"}, {"angle": 0, "bbox": ["180", "497", "333", "693"], "fr": "Tu viens aussi, Kashio ?", "pt": "Kashio-kun, voc\u00ea tamb\u00e9m vai, n\u00e9?", "text": "Kashio-kun\u0027s coming too, right?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1081", "940", "1231", "1102"], "fr": "C\u0027est g\u00e9nial !", "pt": "Isso \u00e9 demais!", "text": "I can\u0027t stand it!"}, {"angle": 0, "bbox": ["663", "186", "812", "398"], "fr": "Aujourd\u0027hui, c\u0027est la bataille du delta.", "pt": "Hoje \u00e9 o dia da batalha decisiva no Delta.", "text": "Today is the Delta showdown."}, {"angle": 71.1468412355809, "bbox": ["77", "1616", "170", "1874"], "fr": "Sukai", "pt": "\"C\u00e9u\"", "text": "Sky"}, {"angle": 0, "bbox": ["363", "1298", "514", "1465"], "fr": "L\u0027\u00e9t\u00e9 \u00e0 Kyoto est un enfer.", "pt": "O ver\u00e3o em Kyoto \u00e9 um inferno.", "text": "Kyoto summers are hell."}, {"angle": 81.93876273228983, "bbox": ["163", "1458", "237", "1737"], "fr": "Sens des saisons", "pt": "Senso de esta\u00e7\u00e3o", "text": "Sense of season"}, {"angle": 0, "bbox": ["1111", "743", "1236", "892"], "fr": "Il fait si chaud, m\u00eame le soir !", "pt": "Este calor, mesmo \u00e0 noite?!", "text": "It\u0027s this hot even in the evening?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["88", "35", "923", "173"], "fr": "Yoshida Lemon Drops", "pt": "Lemon Drops 3", "text": "Yoshida Lemon Drops"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/11.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["664", "1005", "876", "1291"], "fr": "Delta Explosion !", "pt": "Explos\u00e3o do Delta!", "text": "Delta Explosion!"}, {"angle": 0, "bbox": ["983", "197", "1181", "427"], "fr": "Aujourd\u0027hui, c\u0027est le 16 ao\u00fbt, le jour du Gozan no Okuribi.", "pt": "Hoje \u00e9 16 de agosto, o dia do Gozan no Okuribi.", "text": "Today is August 16th, the day of Gozan no Okuribi."}, {"angle": 0, "bbox": ["113", "209", "300", "420"], "fr": "Beaucoup de gens se sont rassembl\u00e9s sur l\u0027avenue Imadegawa !", "pt": "Muitas pessoas se reuniram aqui na Rua Imadegawa!", "text": "Many people are gathered here on Imadegawa Street!"}, {"angle": 0, "bbox": ["256", "647", "400", "824"], "fr": "Oui !", "pt": "Sim!", "text": "Yes!"}, {"angle": 0, "bbox": ["976", "605", "1167", "796"], "fr": "Tu es venue voir l\u0027Okuribi aussi, petite fille ?", "pt": "Voc\u00ea tamb\u00e9m veio ver o Okuribi, garotinha?", "text": "Did you come to see the Okuribi too, little girl?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1208", "827", "1287", "1295"], "fr": "Volume 10 de Hen (Tomo Hayahara)", "pt": "Volume 10 do mang\u00e1, por Tomo Hirayama", "text": "Hen Volume 10, Sahara Tomo"}, {"angle": 0, "bbox": ["1207", "1262", "1302", "1543"], "fr": "Le 10\u00e8me volume du populaire manga sur les mus\u00e9es ! Frelons, crocodiles... Plongez dans le monde fascinant des cr\u00e9atures effrayantes !", "pt": "O popular mang\u00e1 de museu chega ao seu 10\u00ba volume! Fique fascinado pelo lado interessante de criaturas assustadoras como vespas e crocodilos?!", "text": "The popular museum manga reaches its 10th volume! Get lost in the fascinating world of scary creatures like hornets and crocodiles?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["1200", "104", "1281", "882"], "fr": "88) J\u0027ai trouv\u00e9 quelque chose d\u0027\u00e9trange !", "pt": "(88) Encontrei algo estranho!", "text": "Strange things found!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/12.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["856", "245", "970", "445"], "fr": "Comment ont-ils pu autoriser \u00e7a ?", "pt": "Como eles conseguiram permiss\u00e3o para isso?", "text": "How\u0027d they even get permission for this?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1128", "182", "1243", "348"], "fr": "Une bataille du Delta un jour aussi bond\u00e9 !", "pt": "A Batalha Decisiva do Delta em um dia t\u00e3o lotado!", "text": "The Delta Showdown on such a crowded day!"}, {"angle": 0, "bbox": ["295", "262", "411", "401"], "fr": "On est arriv\u00e9s !", "pt": "Chegamos!", "text": "We\u0027re here!"}, {"angle": 0, "bbox": ["88", "34", "921", "177"], "fr": "Yoshida Lemon Drops 3", "pt": "Lemon Drops 3", "text": "Yoshida Lemon Drops 3"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/13.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["314", "1199", "444", "1397"], "fr": "On dirait du TeamLab.", "pt": "Parece o TeamLab.", "text": "It\u0027s like TeamLab!"}, {"angle": 0, "bbox": ["966", "1206", "1129", "1399"], "fr": "Le ring, la rivi\u00e8re...", "pt": "Os an\u00e9is, o rio...", "text": "The rings, the river..."}, {"angle": 0, "bbox": ["467", "1304", "609", "1504"], "fr": "Ils brillent !", "pt": "Est\u00e3o brilhando!", "text": "They\u0027re glowing!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/14.webp", "translations": [{"angle": -9.078757865988964, "bbox": ["509", "1505", "976", "1606"], "fr": " ", "pt": "[SFX]Laser de g\u00e1s", "text": "Gas Laser"}, {"angle": -7.037940763184669, "bbox": ["665", "1600", "1055", "1650"], "fr": "Match de Blocus du Delta de la Rivi\u00e8re Kamo - R\u00e9vis\u00e9", "pt": "Partida Bloqueio do Delta de Kamo - Revisada", "text": "Kamo River Delta Lockdown Match - Revised"}, {"angle": -7.6433780714795745, "bbox": ["565", "1471", "842", "1511"], "fr": "Le meilleur de Rakuchu Rakugai : Bataille pour le tr\u00f4ne !", "pt": "Melhor de Rakuchu Rakugai - Batalha pela Supremacia", "text": "Best of Rakuchu Rakugai: Championship Decider"}, {"angle": 0, "bbox": ["580", "1390", "750", "1474"], "fr": "Concert de groupes de guitare/chant !", "pt": "Show ao Vivo de Bandas de Guitarra e Vocal!", "text": "Guitar \u0026 Vocal Band Live!"}, {"angle": -9.222161664476513, "bbox": ["777", "1376", "1105", "1447"], "fr": "Universit\u00e9s : Doshisha contre Ritsumeikan", "pt": "Universidades: Doshisha x Ritsumeikan", "text": "University Showdown: Doshisha vs. Ritsumeikan"}, {"angle": -11.074471691970137, "bbox": ["227", "1593", "568", "1811"], "fr": "Danse des Maikos ! Tournoi de Karuta du Delta", "pt": "Vamos falar sobre isso, Maiko em um Michael! Torneio Delta de Karuta Competitivo", "text": "Let\u0027s not argue, let\u0027s dance with Maiko! Competitive Karuta Delta Tournament"}, {"angle": -5.710593137499642, "bbox": ["574", "1643", "1268", "1782"], "fr": "Black Knight contre The Sunshine Kid", "pt": "Cavaleiro Negro vs. O Garoto Raio de Sol", "text": "Black Knight vs. The Sunshine Kid"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/15.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["996", "1414", "1177", "1595"], "fr": "Veuillez c\u00e9der le passage,", "pt": "Por favor, cedam uns aos outros.", "text": "Make way, everyone!"}, {"angle": 0, "bbox": ["110", "236", "302", "466"], "fr": "L\u0027heure de la travers\u00e9e est venue !", "pt": "Chegou a hora de cruzar o rio!", "text": "The time has come to cross the river!"}, {"angle": 0, "bbox": ["982", "206", "1182", "459"], "fr": "L\u0027\u00e8re o\u00f9 la rivi\u00e8re Kamo \u00e9tait un mur est r\u00e9volue !!", "pt": "A era em que o Rio Kamo era uma parede acabou!!", "text": "The era of the Kamo River as a barrier is over!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["963", "1012", "1175", "1234"], "fr": "Aujourd\u0027hui, de nombreux clubs participent \u00e9galement.", "pt": "Hoje, temos a participa\u00e7\u00e3o de muitos clubes.", "text": "Today, we have many clubs participating."}, {"angle": 0, "bbox": ["984", "604", "1181", "863"], "fr": "Peuple des terres frontali\u00e8res de Yoshida !!", "pt": "Povo da Fronteira de Yoshida!!", "text": "You fringe dwellers of Yoshida!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["232", "1393", "381", "1576"], "fr": "\u00c7a d\u00e9passe largement le cadre d\u0027un \u00e9v\u00e9nement \u00e9tudiant.", "pt": "Isso j\u00e1 ultrapassou o escopo de um evento estudantil.", "text": "This is beyond a student event."}, {"angle": 0, "bbox": ["110", "629", "298", "881"], "fr": "Que les feux de l\u0027Okuribi soient votre requiem !!", "pt": "Que as fogueiras de despedida sejam o seu r\u00e9quiem!!", "text": "Let the Gozan no Okuribi be your requiem!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["815", "1554", "1012", "1767"], "fr": "Merci de votre coop\u00e9ration afin que tout le monde puisse bien voir.", "pt": "Por favor, coopere para que muitas pessoas possam ver.", "text": "Please cooperate so that many people can see."}, {"angle": 0, "bbox": ["175", "1047", "411", "1284"], "fr": "C\u00e9l\u00e9brons l\u0027Explosion du Delta avec les feux de l\u0027Okuribi !!", "pt": "Vamos animar a Explos\u00e3o do Delta junto com as fogueiras de despedida!!", "text": "Let\u0027s celebrate the Delta Explosion along with the Okuribi!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["1228", "923", "1311", "1890"], "fr": "", "pt": "Estamos aguardando suas palavras de apoio, impress\u00f5es sobre a obra e suas mensagens! Endere\u00e7ado ao Editor da Big Comic Spirits, aos cuidados de Tamiki Wakaki.", "text": "We await your messages of support, impressions of the work, etc. at: PO Box 22, Kanda Post Office, Japan Post Co., Ltd., Kanda 10-02. Attn: Big Comic Spirits Editorial Department, Tamiki Wakagi"}, {"angle": 0, "bbox": ["1190", "112", "1267", "1007"], "fr": "", "pt": "Recrutando cartas ilustradas! - Tamiki Wakaki", "text": "Illustration/Letter Recruitment! - Tamiki Wakagi"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/16.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["230", "272", "367", "446"], "fr": "Un dragon.", "pt": "Um drag\u00e3o.", "text": "A dragon."}, {"angle": 0, "bbox": ["154", "1315", "391", "1622"], "fr": "Tu es un dragon.", "pt": "Voc\u00ea \u00e9 um drag\u00e3o.", "text": "You\u0027re a dragon."}, {"angle": 0, "bbox": ["1143", "171", "1248", "332"], "fr": "C\u0027est vrai.", "pt": "Sim, voc\u00ea \u00e9.", "text": "Yes, that\u0027s right."}, {"angle": 0, "bbox": ["1055", "594", "1209", "797"], "fr": "Sawakita... tu n\u0027es pas une carpe ko\u00ef.", "pt": "Sawakita... voc\u00ea n\u00e3o \u00e9 uma Hanako.", "text": "Sawanaka... you\u0027re not just some girl."}, {"angle": 0, "bbox": ["214", "618", "406", "824"], "fr": "Sawakita, tu es...", "pt": "Sawakita, voc\u00ea \u00e9...", "text": "Sawanaka, you\u0027re..."}, {"angle": 0, "bbox": ["88", "34", "923", "171"], "fr": "Yoshida Lemon Drops 3", "pt": "Lemon Drops 3", "text": "Yoshida Lemon Drops 3"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//yoshida-lemon-drops/15/17.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["930", "204", "1128", "444"], "fr": "Un dragon...", "pt": "Um drag\u00e3o...", "text": "A dragon..."}, {"angle": 0, "bbox": ["1114", "1337", "1169", "1757"], "fr": "\u00c0 suivre au chapitre 8", "pt": "Continua na pr\u00f3xima edi\u00e7\u00e3o #8", "text": "Continues in Issue 8"}, {"angle": 0, "bbox": ["1201", "7", "1245", "1950"], "fr": "Le dragon en question attend dans la voiture avec un air maussade... Le match commence dans le prochain chapitre en couleur ! La fureur de Black Knight, le rival jur\u00e9 !", "pt": "O pr\u00f3prio drag\u00e3o est\u00e1 com uma express\u00e3o sombria no carro de espera... Na pr\u00f3xima edi\u00e7\u00e3o, a partida come\u00e7a em cores e o inimigo Black Knight fica furioso!", "text": "The dragon in question has a gloomy look in the waiting car... Next issue: Center color, match start \u0026 nemesis Black Knight\u0027s fury"}]}]
Manga