This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 22.1
[{"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/0.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["46", "167", "202", "401"], "fr": "Un instant, P\u00e8re.", "pt": "Por favor, espere, pai.", "text": "Please wait, Father."}, {"angle": 0, "bbox": ["53", "1158", "231", "1406"], "fr": "Timona... Je dois partir maintenant.", "pt": "Timona... Eu preciso ir agora.", "text": "Timona... I must go now."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/1.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["754", "183", "951", "442"], "fr": "\u00c0 partir de maintenant, ce sera votre \u00e8re.", "pt": "De agora em diante, com certeza, ser\u00e1 a era de voc\u00eas.", "text": "From now on, it will surely be your era."}, {"angle": 0, "bbox": ["367", "753", "508", "946"], "fr": "Faites de votre mieux.", "pt": "Sejam fortes.", "text": "Do your best."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/2.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["863", "624", "991", "870"], "fr": "Il \u00e9tait un p\u00e8re gentil et honn\u00eate...", "pt": "Ele era um pai gentil e honesto...", "text": "He was a kind and earnest father\u2014"}, {"angle": 0, "bbox": ["79", "819", "214", "1087"], "fr": "Un noble solide et exemplaire...", "pt": "Um nobre firme que servia de modelo...", "text": "He was a steadfast nobleman who served as a role model\u2014"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/3.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["432", "215", "568", "413"], "fr": "Je m\u0027en vais, P\u00e8re.", "pt": "Estou indo, pai.", "text": "I\u0027m off, Father."}, {"angle": 0, "bbox": ["659", "328", "821", "552"], "fr": "Je serai certainement un soutien pour Sa Majest\u00e9...", "pt": "Com certeza, serei o apoio de Vossa Majestade...", "text": "I will surely become His Majesty\u0027s support..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/4.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["10", "55", "1082", "150"], "fr": "\u00c9pisode 22. L\u0027Empereur s\u0027enquiert de la situation locale", "pt": "Epis\u00f3dio 22. O Imperador Compreende as Condi\u00e7\u00f5es Locais", "text": "Episode 22. The Emperor Learns of the Local Situation"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/5.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["923", "91", "1034", "328"], "fr": "R\u00e9gion frontali\u00e8re nord de Theanabe", "pt": "Regi\u00e3o de fronteira do norte, Theanabe", "text": "Northern Frontier, Thearnave Region"}, {"angle": 0, "bbox": ["907", "557", "1072", "873"], "fr": "Bordant le Royaume de Tomis-Ashinakwi, le Grand-Duch\u00e9 de Gayuhi et la R\u00e9publique de Garful", "pt": "Faz fronteira com o Reino de Tomis-Ashinakwiari, o Gr\u00e3o-Ducado de Gayuhi e a Rep\u00fablica de Garful.", "text": "It borders the Kingdom of Tomis-Ashinakwi, the Grand Duchy of Gayuhi, and the Republic of Garfl."}, {"angle": 0, "bbox": ["157", "724", "341", "1005"], "fr": "Cette r\u00e9gion parle une langue appel\u00e9e Theanabe et a sa propre culture unique.", "pt": "Esta regi\u00e3o fala uma l\u00edngua chamada Theanabe e formou sua pr\u00f3pria cultura \u00fanica.", "text": "The nobles of this region speak a language called Thearnavian and have formed their own unique culture."}, {"angle": 0, "bbox": ["876", "1183", "1032", "1396"], "fr": "Les nobles de cette r\u00e9gion n\u0027appartiennent ni \u00e0 la faction du Chancelier ni \u00e0 celle du R\u00e9gent.", "pt": "Os nobres desta regi\u00e3o n\u00e3o pertencem nem \u00e0 fac\u00e7\u00e3o do Chanceler nem \u00e0 fac\u00e7\u00e3o do Regente.", "text": "The nobles of this region belong neither to the \"Chancellor faction\" nor the \"Regent faction.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["159", "1244", "349", "1475"], "fr": "Et avec cette r\u00e9cente d\u00e9claration d\u0027ind\u00e9pendance, ils se font d\u00e9sormais appeler \u00ab l\u0027Union de Theanabe \u00bb.", "pt": "E com esta independ\u00eancia, eles agora se autodenominam \"Uni\u00e3o Theanabe\".", "text": "And with this independence, they now call themselves the \"Thearnave Union.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["485", "745", "666", "773"], "fr": "R\u00e9gion de Theanabe", "pt": "Regi\u00e3o de Theanabe", "text": "Thearnave Region"}, {"angle": 0, "bbox": ["324", "638", "506", "666"], "fr": "Tomis-Ashinak", "pt": "Tomis-Ashinak", "text": "Tomis-Ashinak"}, {"angle": 0, "bbox": ["764", "1272", "889", "1453"], "fr": "Ils se sont comport\u00e9s comme des \u00ab neutralistes \u00bb.", "pt": "Agiram como uma \"fac\u00e7\u00e3o neutra\".", "text": "They have acted as a \"neutral faction.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["612", "875", "738", "898"], "fr": "Empire de Burgundalt", "pt": "Imp\u00e9rio de Burgdalt", "text": "Burgdalt Empire"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/6.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["861", "117", "985", "242"], "fr": "Attends une minute.", "pt": "Espere um minuto.", "text": "Wait a minute."}, {"angle": 0, "bbox": ["231", "291", "340", "414"], "fr": "Oui.", "pt": "Sim.", "text": "Yes."}, {"angle": 0, "bbox": ["816", "280", "962", "426"], "fr": "Tu viens de dire neutralistes ?", "pt": "Voc\u00ea acabou de dizer fac\u00e7\u00e3o neutra?", "text": "Did you just say neutral faction?"}, {"angle": 73.72707843926939, "bbox": ["385", "863", "574", "1292"], "fr": "", "pt": "Silenciosamente,", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["133", "1023", "405", "1356"], "fr": "Cela signifie qu\u0027un grand nombre de nobles qui auraient pu se ranger du c\u00f4t\u00e9 de Sa Majest\u00e9 ont quitt\u00e9 le pays.", "pt": "os nobres que poderiam ter se tornado aliados de Vossa Majestade deixaram o pa\u00eds em massa.", "text": "It means that the nobles who might have become His Majesty\u0027s allies have left the country en masse."}, {"angle": 0, "bbox": ["775", "589", "916", "775"], "fr": "Ce qui veut dire... est-ce possible que... ?", "pt": "Isso significa... talvez...", "text": "So... could it be...?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/7.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["897", "880", "989", "1022"], "fr": "Peu... peu importe.", "pt": "B-bem, tudo bem.", "text": "W-Well, alright."}, {"angle": 0, "bbox": ["826", "-10", "1055", "769"], "fr": "C\u0027est exact.", "pt": "Eu imagino.", "text": "Indeed."}, {"angle": 0, "bbox": ["161", "1308", "272", "1461"], "fr": "Vous \u00eates perspicace.", "pt": "Sua observa\u00e7\u00e3o \u00e9 perspicaz.", "text": "You are quite perceptive."}, {"angle": 0, "bbox": ["537", "838", "660", "997"], "fr": "Ce ne sont que des nobles neutralistes,", "pt": "S\u00f3 porque eles s\u00e3o nobres neutros", "text": "Just because they\u0027re neutral nobles..."}, {"angle": 0, "bbox": ["403", "867", "548", "1062"], "fr": "donc ils ne peuvent rien faire d\u0027efficace pour moi de toute fa\u00e7on.", "pt": "n\u00e3o significa que eles podem fazer qualquer coisa eficaz por mim agora.", "text": "Doesn\u0027t mean they can do anything effective for me right now."}, {"angle": 0, "bbox": ["828", "1223", "979", "1427"], "fr": "Est-ce pour cette raison que le Ministre des Rites a quitt\u00e9 la capitale imp\u00e9riale ?", "pt": "Talvez essa seja a raz\u00e3o pela qual o Ministro de Cerim\u00f4nias deixou a capital imperial?", "text": "Could that be the reason why the Minister of Ceremonial left the Imperial City?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/8.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["800", "1144", "966", "1354"], "fr": "Actuellement, la capitale imp\u00e9riale, Cardinal, o\u00f9 nous nous trouvons, est ici.", "pt": "Atualmente, a capital imperial, Cardinal, onde estamos, est\u00e1 aqui.", "text": "Currently, the Imperial City, Cardinal, where we are, is here."}, {"angle": 0, "bbox": ["470", "452", "601", "633"], "fr": "Ou peut-\u00eatre est-ce une question de distance.", "pt": "Ou pode ser uma quest\u00e3o de dist\u00e2ncia.", "text": "Or perhaps it\u0027s a matter of distance."}, {"angle": 0, "bbox": ["244", "202", "346", "322"], "fr": "Distance... ?", "pt": "Dist\u00e2ncia...? ", "text": "Distance...?"}, {"angle": 0, "bbox": ["824", "344", "963", "528"], "fr": "Le r\u00e9seau d\u0027information du Ministre des Rites est-il sup\u00e9rieur \u00e0 celui du Chancelier ?", "pt": "A rede de informa\u00e7\u00f5es do Ministro de Cerim\u00f4nias \u00e9 superior \u00e0 do Chanceler?", "text": "Is the Minister of Ceremonial\u0027s information network superior to the Chancellor\u0027s?"}, {"angle": 0, "bbox": ["263", "446", "397", "622"], "fr": "Votre Majest\u00e9, veuillez regarder ceci.", "pt": "Vossa Majestade, por favor, olhe para isto.", "text": "Your Majesty, please look at this."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/9.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["502", "1145", "627", "1327"], "fr": "Oui. Du point de vue du Duc Akikahl...", "pt": "Sim. Do ponto de vista do Duque Akikahl,", "text": "Yes. From Duke Akikahl\u0027s perspective..."}, {"angle": 0, "bbox": ["693", "916", "791", "957"], "fr": "", "pt": "", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["858", "694", "987", "758"], "fr": "Territoire sous le contr\u00f4le direct du Duc Raoul", "pt": "Territ\u00f3rio diretamente controlado pelo Duque Raoul", "text": "Duke Raoul\u0027s direct domain"}, {"angle": 0, "bbox": ["912", "1244", "1071", "1422"], "fr": "L\u0027Union de Theanabe est situ\u00e9e au nord-ouest.", "pt": "A Uni\u00e3o Theanabe est\u00e1 localizada no noroeste.", "text": "The Thearnave Union is located in the northwest."}, {"angle": 0, "bbox": ["400", "766", "567", "821"], "fr": "Territoire sous le contr\u00f4le direct du Duc Akikahl", "pt": "Territ\u00f3rio diretamente controlado pelo Duque Akikahl", "text": "Duke Akikahl\u0027s direct domain"}, {"angle": 0, "bbox": ["96", "354", "273", "522"], "fr": "En revanche, la plupart des nobles de la faction du R\u00e9gent et le territoire du Duc Akikahl se trouvent \u00e0 l\u0027ouest de l\u0027Empire.", "pt": "Por outro lado, muitos nobres da fac\u00e7\u00e3o do Regente e o territ\u00f3rio do Duque Akikahl est\u00e3o localizados no oeste do imp\u00e9rio.", "text": "On the other hand, many Regent faction nobles and Duke Akikahl\u0027s domain are found in the western part of the empire."}, {"angle": 0, "bbox": ["518", "561", "645", "590"], "fr": "Nobles de la faction du Chancelier", "pt": "Nobres da fac\u00e7\u00e3o do Chanceler", "text": "Chancellor faction nobles"}, {"angle": 0, "bbox": ["132", "649", "256", "674"], "fr": "Nobles de la faction du Chancelier", "pt": "Nobres da fac\u00e7\u00e3o do Chanceler", "text": "Chancellor faction nobles"}, {"angle": 0, "bbox": ["893", "275", "1030", "460"], "fr": "Les nobles de la faction du Chancelier et le territoire du Duc Raoul se trouvent \u00e0 l\u0027est de la capitale imp\u00e9riale.", "pt": "Nobres da fac\u00e7\u00e3o do Chanceler e o territ\u00f3rio do Duque Raoul est\u00e3o principalmente a leste da capital imperial.", "text": "Chancellor faction nobles and Duke Raoul\u0027s domain are in the eastern part of the Imperial City."}, {"angle": 0, "bbox": ["795", "542", "893", "562"], "fr": "Nobles de la faction du Chancelier", "pt": "Nobres da fac\u00e7\u00e3o do Chanceler", "text": "Chancellor faction nobles"}, {"angle": 0, "bbox": ["152", "797", "249", "818"], "fr": "Nobles de la faction du R\u00e9gent", "pt": "Nobres da fac\u00e7\u00e3o do Regente", "text": "Regent faction nobles"}, {"angle": 0, "bbox": ["117", "1230", "288", "1467"], "fr": "Cet incident d\u0027ind\u00e9pendance s\u0027est produit juste sous leur nez, dans leur propre sph\u00e8re d\u0027influence.", "pt": "Este incidente de independ\u00eancia aconteceu bem debaixo de seus narizes, em sua pr\u00f3pria esfera de influ\u00eancia.", "text": "This independence incident occurred right under their noses, in their own sphere of influence."}, {"angle": 0, "bbox": ["509", "259", "656", "284"], "fr": "Grand-Duch\u00e9 de Gayuhi", "pt": "Gr\u00e3o-Ducado de Gayuhi", "text": "Grand Duchy of Gayuhi"}, {"angle": 0, "bbox": ["214", "228", "402", "255"], "fr": "Tomis-Ashinakwi", "pt": "Tomis-Ashinakwi", "text": "Tomis-Ashinakwi"}, {"angle": 0, "bbox": ["401", "356", "573", "381"], "fr": "Union de Theanabe", "pt": "Uni\u00e3o Theanabe", "text": "Thearnave Union"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/10.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["373", "549", "452", "634"], "fr": "Ah !", "pt": "Ah!", "text": "Ah!"}, {"angle": 0, "bbox": ["352", "162", "443", "277"], "fr": "Je vois.", "pt": "Entendo.", "text": "I see."}, {"angle": 0, "bbox": ["759", "989", "939", "1219"], "fr": "De plus, le Duc Raoul retournera bient\u00f4t dans son propre territoire.", "pt": "Al\u00e9m disso, o Duque Raoul tamb\u00e9m retornar\u00e1 ao seu territ\u00f3rio em breve.", "text": "Furthermore, Duke Raoul will return to his territory without further delay."}, {"angle": 0, "bbox": ["169", "222", "334", "420"], "fr": "C\u0027est donc ainsi qu\u0027il a obtenu l\u0027information bien plus t\u00f4t.", "pt": "Ent\u00e3o \u00e9 por isso que ele conseguiu as informa\u00e7\u00f5es t\u00e3o rapidamente.", "text": "So that\u0027s why the information... arrived a step or two faster."}, {"angle": 0, "bbox": ["536", "583", "713", "788"], "fr": "Soit dit en passant, le R\u00e9gent ne semble rien savoir de cette affaire.", "pt": "A prop\u00f3sito, o Regente parece n\u00e3o saber nada sobre este incidente.", "text": "By the way, the Regent seems to know nothing about this matter."}, {"angle": 0, "bbox": ["250", "607", "381", "795"], "fr": "Ce p\u00e8re et ce fils ne peuvent m\u00eame pas coop\u00e9rer correctement.", "pt": "Aquele pai e filho n\u00e3o conseguem nem se coordenar adequadamente?", "text": "Can that parent and child even cooperate properly?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/11.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["276", "124", "456", "343"], "fr": "Si j\u0027\u00e9tais l\u0027Union de Theanabe, une fois l\u0027ind\u00e9pendance stabilis\u00e9e, j\u0027envahirais l\u0027Empire.", "pt": "Se eu fosse a Uni\u00e3o Theanabe, invadiria o lado imperial assim que a independ\u00eancia fosse estabilizada.", "text": "If I were the Thearnave Union, I would invade the empire once independence is stabilized."}, {"angle": 0, "bbox": ["894", "527", "1002", "662"], "fr": "Dans ce cas, ici...", "pt": "Nesse caso, aqui", "text": "In that case, here..."}, {"angle": 0, "bbox": ["529", "476", "619", "517"], "fr": "", "pt": "", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["599", "670", "642", "775"], "fr": "Bien.", "pt": "Certo.", "text": "Alright."}, {"angle": 0, "bbox": ["684", "1097", "833", "1256"], "fr": "Il retardera la conqu\u00eate du territoire des nobles de la faction du Chancelier.", "pt": "ent\u00e3o eles deixariam a conquista do territ\u00f3rio dos nobres da fac\u00e7\u00e3o do Chanceler para depois.", "text": "Then capturing the Chancellor faction nobles\u0027 territory will be put on hold."}, {"angle": 0, "bbox": ["882", "130", "991", "264"], "fr": "Pourquoi ?", "pt": "Por que?", "text": "Why?"}, {"angle": 0, "bbox": ["669", "720", "832", "937"], "fr": "Parce que le transport maritime est plus efficace pour le ravitaillement que le transport terrestre.", "pt": "Porque o transporte mar\u00edtimo \u00e9 mais eficiente para o suprimento do que o transporte terrestre.", "text": "Because sea transport is more efficient for supplies than land transport."}, {"angle": 0, "bbox": ["585", "1246", "739", "1432"], "fr": "Le territoire de son ennemi politique ne sera qu\u0027une terre insignifiante pour lui, n\u0027est-ce pas ?", "pt": "O territ\u00f3rio de um rival pol\u00edtico n\u00e3o deve ser nada mais do que uma terra in\u00fatil para ele, certo?", "text": "His political enemies\u0027 territories are probably worthless to him, right?"}, {"angle": 0, "bbox": ["670", "468", "834", "676"], "fr": "Il commencera par conqu\u00e9rir les territoires c\u00f4tiers des nobles de la faction du R\u00e9gent.", "pt": "Ele conquistaria a partir do territ\u00f3rio dos nobres da fac\u00e7\u00e3o do Regente que fica de frente para este mar.", "text": "He will capture the Regent faction nobles\u0027 territories facing the sea here."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/12.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["811", "328", "1005", "529"], "fr": "Vous avez tout \u00e0 fait raison.", "pt": "Exatamente.", "text": "Exactly."}, {"angle": 0, "bbox": ["235", "148", "446", "367"], "fr": "Lors des guerres pr\u00e9c\u00e9dentes, le Chancelier a c\u00e9d\u00e9 sans h\u00e9sitation les territoires de ses ennemis politiques \u00e0 des nations ennemies en guise de r\u00e9paration, m\u00eame s\u0027il s\u0027agissait de territoires imp\u00e9riaux.", "pt": "Em guerras passadas, mesmo que fosse territ\u00f3rio imperial,", "text": "In past wars, the Chancellor has ceded territories to enemy countries as reparations, even if they were imperial territories,"}, {"angle": 0, "bbox": ["82", "243", "251", "467"], "fr": "", "pt": "o Chanceler n\u00e3o hesitou em ced\u00ea-lo ao inimigo como compensa\u00e7\u00e3o se fosse o territ\u00f3rio de um rival pol\u00edtico.", "text": "as long as they belonged to his political enemies."}, {"angle": 0, "bbox": ["247", "1211", "383", "1407"], "fr": "Nous enqu\u00eatons actuellement sur cette soci\u00e9t\u00e9 commerciale.", "pt": "Esta empresa comercial ainda est\u00e1 sob investiga\u00e7\u00e3o, ent\u00e3o", "text": "We are currently investigating this trading company,"}, {"angle": 0, "bbox": ["301", "765", "395", "881"], "fr": "Oh ?", "pt": "Oh.", "text": "Oh?"}, {"angle": 0, "bbox": ["86", "1280", "246", "1480"], "fr": "Je vous ferai un rapport plus d\u00e9taill\u00e9 d\u00e8s que possible.", "pt": "relatarei os detalhes mais tarde, assim que forem esclarecidos.", "text": "so we will report the details later when they become clear."}, {"angle": 0, "bbox": ["551", "695", "690", "893"], "fr": "Cependant, je pense que la cause de cet incident se trouve \u00e0 l\u0027\u00ab \u00e9tranger \u00bb.", "pt": "No entanto, a causa deste incidente parece estar no \"exterior\".", "text": "However, I believe the cause of this incident lies with a \"foreign country.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["788", "1214", "957", "1420"], "fr": "Il semble que cette d\u00e9claration d\u0027ind\u00e9pendance ait \u00e9t\u00e9 initi\u00e9e par \u00ab une certaine soci\u00e9t\u00e9 commerciale \u00bb.", "pt": "Primeiro, esta independ\u00eancia parece ter come\u00e7ado com a orienta\u00e7\u00e3o de \"certa empresa comercial\".", "text": "First of all, it seems this independence was instigated by \"a certain trading company.\""}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/13.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["903", "1128", "1040", "1435"], "fr": "En cons\u00e9quence, ils ont \u00e9t\u00e9 contraints de faire face \u00e0 un conflit sur deux fronts, avec le Royaume de Verbe au sud et l\u0027Empire de Burgundalt \u00e0 l\u0027est, et ont d\u00fb conclure une tr\u00eave.", "pt": "Como resultado, eles foram for\u00e7ados a uma tr\u00e9gua porque estavam em guerra com o Reino de Belb\u00e9 na frente e com o Imp\u00e9rio de Burgdalt atr\u00e1s.", "text": "As a result, they were forced into a two-front war, with the Kingdom of Verbe on one side and the Burgdalt Empire on the other,"}, {"angle": 0, "bbox": ["848", "786", "1007", "978"], "fr": "Ils \u00e9taient en guerre avec le Royaume de Verbe, sous le pr\u00e9texte de r\u00e9cup\u00e9rer les Terres Saintes.", "pt": "Eles estavam em guerra com o Reino de Belb\u00e9 sob o pretexto de recuperar os locais sagrados.", "text": "and had to agree to a ceasefire."}, {"angle": 0, "bbox": ["255", "808", "397", "1003"], "fr": "Mais j\u0027ai conclu des fiances avec Rosalia.", "pt": "Mas eu e Rosalia ficamos noivos.", "text": "But I and Rozalia got engaged."}, {"angle": 0, "bbox": ["602", "210", "745", "409"], "fr": "L\u0027un d\u0027eux est la nation religieuse de Tomis-Ashinakwi.", "pt": "Um deles \u00e9 o estado religioso de Tomis-Ashinakwi.", "text": "One is the religious nation of Tomis-Ashinakwi."}, {"angle": 0, "bbox": ["803", "559", "896", "649"], "fr": "Ah...", "pt": "Ah...", "text": "Ah..."}, {"angle": 0, "bbox": ["247", "262", "378", "425"], "fr": "Comprenez-vous ?", "pt": "Voc\u00ea entende?", "text": "Do you understand?"}, {"angle": 0, "bbox": ["775", "98", "886", "355"], "fr": "Les deux nations qui ont probablement soutenu cette ind\u00e9pendance gr\u00e2ce \u00e0 l\u0027aide de cette soci\u00e9t\u00e9 commerciale...", "pt": "Os dois pa\u00edses que provavelmente forneceram apoio por meio da orienta\u00e7\u00e3o desta empresa comercial", "text": "Two nations likely supported this independence through the guidance of this trading company."}, {"angle": 0, "bbox": ["186", "1161", "324", "1445"], "fr": "", "pt": "Eles foram for\u00e7ados a lutar em duas frentes e tiveram que fazer uma tr\u00e9gua.", "text": "They were waging war with the Kingdom of Verbe under the banner of reclaiming the Holy Land."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/14.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["320", "787", "455", "988"], "fr": "Comme on peut s\u0027y attendre de Votre Majest\u00e9.", "pt": "Como esperado de Vossa Majestade.", "text": "As expected of Your Majesty."}, {"angle": 0, "bbox": ["781", "143", "986", "399"], "fr": "Mais si l\u0027Union de Theanabe devient ind\u00e9pendante, il n\u0027y aura plus de fronti\u00e8re commune entre eux et l\u0027Empire.", "pt": "Mas se a Uni\u00e3o Theanabe se tornar independente, eles n\u00e3o far\u00e3o mais fronteira com o imp\u00e9rio.", "text": "But if the Thearnave Union becomes independent, their border with the empire will disappear."}, {"angle": 0, "bbox": ["148", "855", "335", "1083"], "fr": "Cependant, la nation que le Chancelier se m\u00e9fiera \u00e0 la suite de cet incident n\u0027est pas eux, mais...", "pt": "Mas os pa\u00edses que o Chanceler estar\u00e1 de olho por causa deste incidente n\u00e3o s\u00e3o eles,", "text": "However, in this matter, the nation the Chancellor will be wary of is not them,"}, {"angle": 72.04052390952586, "bbox": ["538", "123", "600", "305"], "fr": "Grr...", "pt": "Droga...", "text": "Grrr."}, {"angle": 0, "bbox": ["155", "1242", "262", "1383"], "fr": "Ici...", "pt": "mas este aqui.", "text": "but this one."}, {"angle": 0, "bbox": ["748", "403", "940", "657"], "fr": "Cr\u00e9er un \u00ab \u00c9tat tampon \u00bb comme l\u0027Union de Theanabe vaut bien le co\u00fbt de soutenir leur ind\u00e9pendance.", "pt": "Apoiar a independ\u00eancia seria uma ninharia se isso significasse criar um \"estado-tamp\u00e3o\" como a Uni\u00e3o Theanabe.", "text": "If a \"buffer state\" called the Thearnave Union is created, supporting their independence is a small price to pay."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/15.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["731", "269", "880", "471"], "fr": "La R\u00e9publique de Garful...", "pt": "A Rep\u00fablica de Garful, hein...", "text": "The Republic of Garfl..."}, {"angle": 0, "bbox": ["772", "693", "914", "884"], "fr": "Parlons un peu de la R\u00e9publique de Garful.", "pt": "Deixe-me contar um pouco sobre a Rep\u00fablica de Garful.", "text": "Let me tell you a little about the Republic of Garfl."}, {"angle": 0, "bbox": ["182", "1008", "403", "1230"], "fr": "En d\u0027autres termes, la R\u00e9publique de Garful n\u0027a fait que passer d\u0027une monarchie \u00e0 une r\u00e9publique aristocratique apr\u00e8s l\u0027effondrement de son empire.", "pt": "Em outras palavras, a Rep\u00fablica de Garful simplesmente dep\u00f4s seu rei, seu imp\u00e9rio entrou em colapso e eles fizeram a transi\u00e7\u00e3o para uma \"rep\u00fablica aristocr\u00e1tica\".", "text": "In other words, the Republic of Garfl simply abolished its monarchy, collapsed its imperial system, and transitioned to an \"aristocratic republic.\""}, {"angle": -85.5251034937539, "bbox": ["715", "993", "758", "1130"], "fr": "Hoho...", "pt": "Hoho", "text": "Hoho."}, {"angle": -13.523160650416017, "bbox": ["311", "1240", "506", "1302"], "fr": "", "pt": "N\u00f3s somos", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["856", "1045", "990", "1299"], "fr": "Une \u00ab r\u00e9publique par les nobles, pour les nobles \u00bb, pour ainsi dire.", "pt": "\u00c9 a chamada \"rep\u00fablica pelos nobres, para os nobres\".", "text": "A so-called \"republic by the nobles, for the nobles.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["140", "1232", "327", "1472"], "fr": "Ce n\u0027est pas devenu un pays o\u00f9 la politique tient compte de l\u0027opinion publique.", "pt": "N\u00e3o se tornou um pa\u00eds onde a opini\u00e3o p\u00fablica \u00e9 levada em considera\u00e7\u00e3o na pol\u00edtica.", "text": "It didn\u0027t become a country where politics reflects the will of the people."}, {"angle": -13.442867656830371, "bbox": ["467", "1040", "718", "1104"], "fr": "Nous d\u00e9cidons !", "pt": "N\u00f3s decidimos!", "text": "We decide!"}, {"angle": 0, "bbox": ["201", "644", "391", "878"], "fr": "LA R\u00c9PUBLIQUE DE GARFUL N\u0027EST UNE R\u00c9PUBLIQUE QUE DE NOM. LE PEUPLE N\u0027A AUCUN POUVOIR POLITIQUE.", "pt": "A Rep\u00fablica de Garful \u00e9 uma rep\u00fablica apenas no nome. A popula\u00e7\u00e3o n\u00e3o tem influ\u00eancia na pol\u00edtica.", "text": "The Republic of Garfl is a republic in name only. The populace doesn\u0027t actually hold any political power."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/16.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["143", "559", "286", "798"], "fr": "CEPENDANT, LE PEUPLE DE BURGUNDALT A EMP\u00caCH\u00c9 CELA,", "pt": "No entanto, o povo Burgdalt impediu isso", "text": "However, the Burgdalt people prevented this,"}, {"angle": 0, "bbox": ["90", "798", "227", "1031"], "fr": "ET LE R\u00c9GIME IMP\u00c9RIAL DE GARFUL, VAINCU, S\u0027EST EFFONDR\u00c9.", "pt": "e a monarquia do Imp\u00e9rio Garful derrotado entrou em colapso.", "text": "and the imperial system of the defeated Garfl Empire collapsed."}, {"angle": 0, "bbox": ["806", "231", "947", "468"], "fr": "LE PEUPLE DE GARFUL A PRIS LES TERRES DU PEUPLE DE BURGUNDALT.", "pt": "O povo Garful tomou as terras do povo Burgdalt", "text": "The Garfl people seized the Burgdalt people\u0027s land,"}, {"angle": 0, "bbox": ["57", "161", "262", "458"], "fr": "DEVENUS DES SANS-ABRI, LES CLANS DE BURGUNDALT ONT DEMAND\u00c9 L\u0027AIDE DU CLAN GARDE ET ONT \u00c9MIGR\u00c9 VERS LES CONFINS DE L\u0027EMPIRE ROTAR.", "pt": "e os v\u00e1rios cl\u00e3s Burgdalt, agora errantes, buscaram ref\u00fagio com o cl\u00e3 Garde e migraram para a fronteira do Imp\u00e9rio Lothar.", "text": "and the various Burgdalt clans, now wanderers, sought refuge with the Garde branch and migrated to the border regions of the Lothar Empire."}, {"angle": 0, "bbox": ["792", "1115", "990", "1429"], "fr": "GR\u00c2CE \u00c0 CETTE VICTOIRE, CARDINAL, DONT LA RENOMM\u00c9E S\u0027EST ACCRUE, A FOND\u00c9 L\u0027EMPIRE DE BURGUNDALT, L\u0027\u00c9TAT SUCCESSEUR DE L\u0027EMPIRE ROTAR.", "pt": "Com essa vit\u00f3ria, o prestigiado Cardinal fundou o Imp\u00e9rio Burgdalt, sucessor do Imp\u00e9rio Lothar.", "text": "Cardinal, whose fame grew with this victory, established the Burgdalt Empire, the successor state to the Lothar Empire."}, {"angle": 0, "bbox": ["828", "593", "980", "874"], "fr": "LE PEUPLE DE GARFUL, DEVENU L\u0027EMPIRE DE GARFUL, A ENVISAG\u00c9 D\u0027ALLER PLUS AU SUD.", "pt": "O povo Garful, agora o Imp\u00e9rio Garful, considerou expandir ainda mais para o sul.", "text": "The Garfl people, who had formed the Garfl Empire, then contemplated moving further south."}, {"angle": 0, "bbox": ["687", "1236", "795", "1496"], "fr": "IL EST DEVENU LE PREMIER EMPEREUR DE L\u0027EMPIRE DE BURGUNDALT.", "pt": "e se tornou o primeiro imperador do Imp\u00e9rio Burgdalt.", "text": "and became the first emperor of the Burgdalt Empire."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/17.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["917", "117", "1083", "322"], "fr": "DE PLUS, \u00c0 L\u0027\u00c9POQUE DE SA MAJEST\u00c9 L\u0027EMPEREUR EDWARD III, LE 6E EMPEREUR,", "pt": "Al\u00e9m disso, durante o reinado do sexto imperador, Sua Majestade Edward III,", "text": "Moreover, during the reign of the sixth emperor, His Majesty Edward III,"}, {"angle": 0, "bbox": ["760", "174", "931", "382"], "fr": "NOTRE PAYS A SUBI UNE D\u00c9FAITE HISTORIQUE LORSQU\u0027IL A ATTAQU\u00c9 L\u0027\u00c9TAT GARFULIEN \u00c0 DEUX REPRISES SOUS PR\u00c9TEXTE DE RESTAURER LA MONARCHIE CONTRE L\u0027\u00c9TAT GARFULIEN QUI AVAIT INSTITU\u00c9 LA \u00ab LOI D\u0027ABOLITION DE LA ROYAUT\u00c9 \u00bb.", "pt": "contra o estado Garful que promulgou a \"Lei de Aboli\u00e7\u00e3o da Monarquia\",", "text": "in response to the Garfl nation\u0027s enactment of the \"Abolition of the Monarchy Act,\""}, {"angle": 0, "bbox": ["708", "548", "943", "783"], "fr": "AH... DONC, LES PEUPLES DE BURGUNDALT ET DE GARFUL ONT HISTORIQUE UN MAUVAIS SANG.", "pt": "Ah... ent\u00e3o, os povos Burgdalt e Garful historicamente t\u00eam uma rela\u00e7\u00e3o de conflito, certo?", "text": "Ah... so, in essence, the Burgdalt and Garfl peoples have historically been at odds with each other."}, {"angle": 0, "bbox": ["228", "1014", "439", "1410"], "fr": "ILS SONT ENNEMIS JUR\u00c9S.", "pt": "Sim, de conflito.", "text": "Exactly. They\u0027ve been at each other\u0027s throats."}, {"angle": 0, "bbox": ["187", "133", "380", "380"], "fr": "NOTRE PAYS A SUBI UNE D\u00c9FAITE HISTORIQUE LORSQU\u0027IL A ATTAQU\u00c9 L\u0027\u00c9TAT GARFULIEN \u00c0 DEUX REPRISES SOUS PR\u00c9TEXTE DE RESTAURER LA MONARCHIE.", "pt": "Sob o pretexto da restaura\u00e7\u00e3o da monarquia, invadimos o estado Garful duas vezes e sofremos grandes derrotas hist\u00f3ricas.", "text": "Under the pretext of restoring the monarchy, we invaded the Garfl nation twice, and our country suffered historic defeats."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//tensei-shitara-koutei-deshita-umare-nagara-no-koutei-wa-kono-saki-ikinokoreru-ka/22.1/18.webp", "translations": [{"angle": 73.7150775281166, "bbox": ["155", "0", "281", "219"], "fr": "", "pt": "", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["416", "1138", "494", "1237"], "fr": "OUI.", "pt": "Sim.", "text": "Yes."}, {"angle": 85.82143103111054, "bbox": ["794", "-8", "1013", "249"], "fr": "CE N\u0027EST PAS \"DON\", C\u0027EST \"DON JA\" !", "pt": "N\u00e3o \u00e9 \"don\", \u00e9 \"don ja\".", "text": "Don\u0027t use modern slang like that!"}, {"angle": 0, "bbox": ["838", "227", "1019", "494"], "fr": "J\u0027AI UTILIS\u00c9 UN LANGAGE MODERNE, MAIS VOUS N\u0027AVEZ PAS BESOIN DE VOUS Y ADAPTER...", "pt": "Ah, usei g\u00edria moderna sem querer. N\u00e3o precisa se adaptar...", "text": "I accidentally used modern slang, but you don\u0027t have to match it..."}, {"angle": 0, "bbox": ["550", "1263", "692", "1483"], "fr": "CONTINUEZ \u00c0 ENQU\u00caTER SUR LES D\u00c9TAILS DE CETTE \u00ab SOCI\u00c9T\u00c9 COMMERCIALE \u00bb.", "pt": "Continue investigando os detalhes desta \"certa empresa comercial\".", "text": "Continue investigating the details of that \"certain trading company.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["456", "216", "580", "380"], "fr": "NOUS NOUS SOMMES UN PEU \u00c9LOIGN\u00c9S DU SUJET, MAIS", "pt": "Me desviei um pouco do assunto,", "text": "The conversation digressed a bit, but"}, {"angle": 0, "bbox": ["39", "1129", "174", "1427"], "fr": "AINSI S\u0027EST TERMIN\u00c9 LE COURS PARTICULIER DE MINUIT.", "pt": "e assim terminou a aula extra noturna.", "text": "Thus concluded the late-night extra lesson."}, {"angle": 0, "bbox": ["102", "719", "259", "929"], "fr": "EN D\u0027AUTRES TERMES, DU POINT DE VUE DU CHANCELIER, CELA RESSEMBLE \u00c0 DES PR\u00c9PARATIFS POUR UNE INVASION \u00c0 GRANDE \u00c9CHELLE.", "pt": "Em outras palavras, do ponto de vista do Chanceler, isso se parece com preparativos para uma invas\u00e3o em grande escala.", "text": "In other words, from the Chancellor\u0027s perspective, this looks like preparation for a full-scale invasion."}, {"angle": 0, "bbox": ["882", "1084", "1017", "1343"], "fr": "JE VOIS. POUR L\u0027INSTANT, J\u0027AI COMPRIS. MERCI POUR VOTRE RAPPORT.", "pt": "Entendo. Por enquanto, obrigado pelo relat\u00f3rio. Bom trabalho.", "text": "I see. For now, I understand. Thank you for your report."}, {"angle": 0, "bbox": ["801", "617", "952", "824"], "fr": "LE SOUTIEN \u00c0 L\u0027IND\u00c9PENDANCE DE LA CONF\u00c9D\u00c9RATION DE THEANABE VISE \u00c0 DIVISER LES FORCES DE L\u0027EMPIRE.", "pt": "O apoio \u00e0 independ\u00eancia da Uni\u00e3o Theanabe visa dispersar as for\u00e7as imperiais.", "text": "The support for the Thearnave Union\u0027s independence is aimed at dispersing the empire\u0027s military strength."}, {"angle": 0, "bbox": ["65", "250", "229", "447"], "fr": "LA PLUPART DES TERRES DU CHANCELIER SONT ADJACENTES \u00c0 LA R\u00c9PUBLIQUE DE GARFUL.", "pt": "Grande parte do territ\u00f3rio do Chanceler faz fronteira com a Rep\u00fablica de Garful.", "text": "Much of the Chancellor\u0027s territory borders the Republic of Garfl."}]}]
Manga