This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 33.3
[{"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/0.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["724", "663", "812", "788"], "fr": "Eh bien, Lady Palmer...", "pt": "Senhor Palmer...", "text": "Well, Palmer..."}, {"angle": 0, "bbox": ["73", "973", "208", "1195"], "fr": "Lord Algate n\u0027aime pas faire le travail ingrat, vous voyez.", "pt": "O Lorde Algat n\u00e3o gosta de trabalho bra\u00e7al.", "text": "Lord Algaart never wants to do the tedious work."}, {"angle": 0, "bbox": ["660", "775", "762", "932"], "fr": "Pourriez-vous nous aider ?", "pt": "Voc\u00ea pode me ajudar?", "text": "Will you help us?"}, {"angle": 0, "bbox": ["624", "86", "730", "206"], "fr": "Tu es si lugubre, Th\u00e9odore.", "pt": "Que deprimente, Theodore.", "text": "How depressing, Theodore."}, {"angle": 0, "bbox": ["136", "81", "257", "226"], "fr": "Th\u00e9odore, tu vas faire partie du conseil \u00e9tudiant avec moi !", "pt": "Theodore, voc\u00ea vai participar do conselho estudantil comigo!", "text": "Theodore\u0027s going to be in the student council with me!"}, {"angle": 0, "bbox": ["286", "734", "376", "846"], "fr": "Merci beaucoup.", "pt": "Obrigado.", "text": "Thank you."}, {"angle": 0, "bbox": ["396", "84", "497", "210"], "fr": "Tu ne trouveras pas de petite amie comme \u00e7a, tu sais ?", "pt": "Voc\u00ea n\u00e3o vai conseguir nenhuma garota assim.", "text": "You won\u0027t be popular with the ladies like that."}, {"angle": 0, "bbox": ["560", "1068", "800", "1127"], "fr": "Amelia Milbeau, vice-pr\u00e9sidente du conseil \u00e9tudiant.", "pt": "Amelia Milbeau, vice-presidente do conselho estudantil.", "text": "Student Council Vice President, Amelia Milbeau."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/1.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["706", "797", "764", "868"], "fr": "Ah...", "pt": "Ah.", "text": "Oh."}, {"angle": 0, "bbox": ["347", "808", "411", "899"], "fr": "Cependant...", "pt": "Mas...", "text": "However..."}, {"angle": 0, "bbox": ["681", "221", "746", "342"], "fr": "Elle est vraiment une personne sans espoir.", "pt": "Ela \u00e9 uma pessoa realmente dif\u00edcil.", "text": "She\u0027s truly a handful."}, {"angle": 0, "bbox": ["73", "107", "148", "249"], "fr": "Nous avons tous les deux beaucoup de travail, n\u0027est-ce pas ?", "pt": "N\u00f3s dois temos muito trabalho pela frente.", "text": "We both have our struggles."}, {"angle": 0, "bbox": ["0", "1004", "129", "1196"], "fr": "Elle...", "pt": "Ela...", "text": "She..."}, {"angle": 0, "bbox": ["142", "587", "268", "721"], "fr": "Fianc\u00e9 \u00e0 la fille d\u0027un comte des Marches ?", "pt": "Noivo com a filha de um marqu\u00eas?", "text": "Engaged to the daughter of a margrave?"}, {"angle": 0, "bbox": ["479", "885", "582", "1043"], "fr": "La famille royale a besoin de renforcer ses liens avec la famille du comte des Marches.", "pt": "A fam\u00edlia real precisa fortalecer seu relacionamento com a fam\u00edlia do marqu\u00eas.", "text": "The royal family needs to strengthen its relationship with the margrave\u0027s family."}, {"angle": 0, "bbox": ["264", "841", "353", "978"], "fr": "Qu\u0027arrivera-t-il \u00e0 Lady Amelia ?", "pt": "E quanto a Lady Amelia?", "text": "What about Lady Amelia?"}, {"angle": 0, "bbox": ["604", "824", "711", "1007"], "fr": "Tu sais que les relations avec les pays voisins de la Lumi\u00e8re sont tendues, n\u0027est-ce pas ?", "pt": "Voc\u00ea sabe que as rela\u00e7\u00f5es com nosso vizinho do norte est\u00e3o tensas, certo?", "text": "You know the relationship with our neighboring country of Light is tense, right?"}, {"angle": 0, "bbox": ["258", "514", "358", "628"], "fr": "Son Altesse le Prince Lou...", "pt": "Sua Alteza...", "text": "His Highness, Prince Lou..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/2.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["695", "512", "854", "663"], "fr": "Il n\u0027a rien dit de bizarre.", "pt": "Eu n\u00e3o disse nada de errado.", "text": "He hasn\u0027t said anything yet."}, {"angle": 0, "bbox": ["602", "145", "736", "276"], "fr": "Bien s\u00fbr, elle n\u0027est pas sa fianc\u00e9e. Heureusement pour elle, maintenant.", "pt": "\u00c9 claro que ela n\u00e3o \u00e9 minha noiva. Felizmente, agora.", "text": "Of course, she\u0027s not my fianc\u00e9e. In retrospect, that\u0027s fortunate."}, {"angle": 0, "bbox": ["622", "850", "817", "1060"], "fr": "Demander Lady Amelia en mariage, c\u0027est aussi la prot\u00e9ger.", "pt": "Pedir a Lady Amelia em casamento tamb\u00e9m protegeria sua posi\u00e7\u00e3o.", "text": "Proposing to Lady Amelia would also protect her position."}, {"angle": 0, "bbox": ["439", "896", "555", "1113"], "fr": "Est-il acceptable de profiter de quelqu\u0027un qui a le c\u0153ur bris\u00e9 ?", "pt": "Como posso aproveitar a vulnerabilidade dela?", "text": "Is it permissible to take advantage of someone heartbroken like that?"}, {"angle": 0, "bbox": ["382", "557", "459", "700"], "fr": "M\u00eame si c\u0027est pour des raisons politiques...", "pt": "Mesmo que seja por raz\u00f5es pol\u00edticas...", "text": "Even if it\u0027s for political reasons..."}, {"angle": 0, "bbox": ["231", "62", "391", "237"], "fr": "Si tu es si inquiet, pourquoi ne pas l\u0027\u00e9pouser toi-m\u00eame ?", "pt": "Se voc\u00ea est\u00e1 t\u00e3o preocupado, por que n\u00e3o se casa com ela?", "text": "If you\u0027re so concerned, why don\u0027t you marry her?"}, {"angle": 0, "bbox": ["598", "569", "707", "717"], "fr": "Tu es le prochain chancelier et tu as de bonnes r\u00e9f\u00e9rences.", "pt": "Voc\u00ea \u00e9 o pr\u00f3ximo chanceler e tem um bom hist\u00f3rico familiar.", "text": "You\u0027re the next prime minister, a good match."}, {"angle": 0, "bbox": ["252", "562", "391", "760"], "fr": "Certains pourraient se moquer de Lady Amelia en disant qu\u0027elle a \u00e9t\u00e9 \"rejet\u00e9e par le prince h\u00e9ritier\".", "pt": "Algumas pessoas podem zombar de Lady Amelia por ter sido \u0027abandonada pelo pr\u00edncipe herdeiro\u0027.", "text": "Some might mock Lady Amelia for being \"abandoned by the crown prince.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["142", "609", "259", "771"], "fr": "Mais si elle se fiance \u00e0 quelqu\u0027un comme toi, personne ne se plaindra.", "pt": "Mas se ela se casar com algu\u00e9m como voc\u00ea, ningu\u00e9m ousar\u00e1 dizer nada.", "text": "But if she were to be engaged to someone like you, they wouldn\u0027t dare complain."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/3.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["59", "315", "195", "520"], "fr": "Puisque j\u0027ai re\u00e7u une r\u00e9ponse de refus directement...", "pt": "J\u00e1 que recebi uma rejei\u00e7\u00e3o direta...", "text": "Now that I\u0027ve received a direct rejection..."}, {"angle": 0, "bbox": ["216", "12", "383", "217"], "fr": "Je suis d\u00e9sol\u00e9e, je ne peux pas me fiancer \u00e0 vous.", "pt": "Sinto muito, mas n\u00e3o posso me casar com voc\u00ea.", "text": "I\u0027m sorry, but I cannot marry you."}, {"angle": 0, "bbox": ["444", "101", "561", "247"], "fr": "Je prendrai soin de vous.", "pt": "Eu vou te amar e te cuidar.", "text": "I\u0027ll always cherish you."}, {"angle": 0, "bbox": ["379", "806", "464", "975"], "fr": "Mais...", "pt": "Mas...", "text": "But..."}, {"angle": 0, "bbox": ["183", "249", "340", "475"], "fr": "Je suis heureuse que vous m\u0027ayez avou\u00e9 vos sentiments, m\u00eame si je pensais que vous ne le feriez jamais.", "pt": "Estou feliz por ter tido a chance de expressar sentimentos que pensei que nunca seriam ouvidos.", "text": "I\u0027m grateful that you confessed your feelings, even though I thought I wouldn\u0027t even get the chance."}, {"angle": 0, "bbox": ["90", "584", "185", "755"], "fr": "S\u0027il vous pla\u00eet, soutenez Lady Alessandra.", "pt": "Por favor, cuide da Lady Alessandra.", "text": "Please support Lady Alessandra."}, {"angle": 0, "bbox": ["180", "534", "228", "645"], "fr": "Je... Je comprends.", "pt": "Entendido.", "text": "I understand."}, {"angle": 0, "bbox": ["525", "472", "668", "703"], "fr": "Je ne regrette pas de lui avoir avou\u00e9 mes sentiments, m\u00eame si elle m\u0027a rejet\u00e9.", "pt": "N\u00e3o me arrependo de ter sido rejeitado.", "text": "I have no regrets even though I was rejected."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/4.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["681", "690", "792", "856"], "fr": "Et aussi, les \u00e9l\u00e8ves plus jeunes qui disaient avoir peur de Th\u00e9odore...", "pt": "E os alunos mais novos que disseram que Theodore era assustador...", "text": "Besides, even the underclassmen who said Theodore was scary..."}, {"angle": 0, "bbox": ["726", "309", "848", "485"], "fr": "Je ne comprends pas pourquoi ils \u00e9taient si en col\u00e8re.", "pt": "Eu n\u00e3o entendo por que voc\u00ea est\u00e1 t\u00e3o bravo.", "text": "I don\u0027t understand why you\u0027re so angry."}, {"angle": 0, "bbox": ["458", "971", "602", "1143"], "fr": "Je ne pense pas que ce soit quelque chose \u00e0 d\u00e9tester autant.", "pt": "Eu n\u00e3o acho que seja algo para se ficar t\u00e3o chateado.", "text": "I don\u0027t think it\u0027s something to be so upset about."}, {"angle": 0, "bbox": ["497", "42", "585", "214"], "fr": "Ce rigide Th\u00e9odore Palmer et Lady Amelia ?", "pt": "O certinho Theodore Palmer e Lady Amelia?", "text": "That stiff Theodore Palmer and Lady Amelia?"}, {"angle": 0, "bbox": ["588", "823", "689", "984"], "fr": "Ils disent qu\u0027ils sont devenus plus proches.", "pt": "Eles dizem que ele est\u00e1 mais amig\u00e1vel agora.", "text": "They say they\u0027ve become friendlier."}, {"angle": 0, "bbox": ["317", "79", "409", "216"], "fr": "Alors, c\u0027\u00e9tait un triangle amoureux.", "pt": "Ent\u00e3o foi um tri\u00e2ngulo amoroso.", "text": "So it was a love triangle."}, {"angle": 0, "bbox": ["73", "463", "207", "663"], "fr": "Ce n\u0027est pas difficile d\u0027aimer la reine, n\u0027est-ce pas ?", "pt": "N\u00e3o \u00e9 dif\u00edcil gostar de mim.", "text": "It\u0027s not difficult to like her, you know?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/5.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["414", "456", "483", "552"], "fr": "La reine...", "pt": "A rainha...", "text": "The Queen..."}, {"angle": 0, "bbox": ["351", "111", "463", "303"], "fr": "Au final, tout s\u0027est bien termin\u00e9.", "pt": "No final das contas, tudo funcionou bem.", "text": "In the end, it all worked out for the best."}, {"angle": 0, "bbox": ["660", "2", "800", "255"], "fr": "Apr\u00e8s cela, il s\u0027est fianc\u00e9 \u00e0 Lady Karen, la fille d\u0027un ami de mon p\u00e8re.", "pt": "Depois disso, casei-me com Lady Karen, filha de um amigo do meu pai.", "text": "Later, I got engaged to Lady Karen, the daughter of my father\u0027s friend."}, {"angle": 0, "bbox": ["141", "594", "234", "718"], "fr": "Mon fils bien-aim\u00e9, de moi...", "pt": "Meu amado filho...", "text": "My beloved son..."}, {"angle": 0, "bbox": ["387", "557", "450", "638"], "fr": "Enferm\u00e9 ?", "pt": "Confinamento?", "text": "Confinement?"}, {"angle": 0, "bbox": ["544", "330", "662", "517"], "fr": "Au moment de leur mariage, ils \u00e9taient devenus tr\u00e8s proches.", "pt": "Na \u00e9poca do nosso casamento, n\u00f3s dois j\u00e1 est\u00e1vamos confort\u00e1veis \u200b\u200bum com o outro.", "text": "By the time we got married, we had become quite close."}, {"angle": 0, "bbox": ["653", "273", "766", "470"], "fr": "Au d\u00e9but, leur relation \u00e9tait maladroite, mais ils se sont rapproch\u00e9s petit \u00e0 petit.", "pt": "No come\u00e7o, nosso relacionamento era um pouco estranho, mas aos poucos nos aproximamos.", "text": "At first, our relationship was awkward, but we gradually grew closer."}, {"angle": 0, "bbox": ["0", "12", "147", "223"], "fr": "Cette femme \u00e9tait jalouse de Sandra et a invent\u00e9 des rumeurs d\u0027infid\u00e9lit\u00e9 !", "pt": "Aquela mulher estava com ci\u00fames de Sandra e inventou rumores de infidelidade!", "text": "That woman was jealous of Sandra and fabricated infidelity rumors!"}, {"angle": 0, "bbox": ["602", "651", "718", "829"], "fr": "La reine Amelia a aussi l\u0027air heureuse aux c\u00f4t\u00e9s de Sa Majest\u00e9.", "pt": "A Rainha Amelia tamb\u00e9m parece feliz ao lado de Sua Majestade.", "text": "Queen Amelia looks happy beside His Majesty."}, {"angle": 0, "bbox": ["556", "967", "710", "1122"], "fr": "Je suis tellement stupide d\u0027avoir fait confiance \u00e0 une telle femme !", "pt": "Que idiota eu fui por confiar nela!", "text": "I was such a fool to trust that woman!"}, {"angle": 0, "bbox": ["700", "874", "776", "1057"], "fr": "Je ne peux vraiment pas lui pardonner.", "pt": "Eu nunca vou perdo\u00e1-la.", "text": "I can\u0027t forgive her."}, {"angle": 0, "bbox": ["27", "660", "149", "808"], "fr": "", "pt": "...", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["215", "401", "280", "551"], "fr": "Ce n\u0027est pas tout.", "pt": "N\u00e3o \u00e9 s\u00f3 isso.", "text": "That\u0027s not all."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/6.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["440", "66", "574", "212"], "fr": "Si vous aviez ch\u00e9ri la reine Amelia un peu plus...", "pt": "Se voc\u00ea tivesse valorizado um pouco mais a Rainha Amelia...", "text": "If you had cherished Queen Amelia a little more..."}, {"angle": 0, "bbox": ["653", "921", "685", "1006"], "fr": "Vous...", "pt": "Voc\u00ea...", "text": "You..."}, {"angle": 0, "bbox": ["552", "938", "640", "1115"], "fr": "Comment en est-on arriv\u00e9 l\u00e0 ?", "pt": "Por que isso est\u00e1 acontecendo?", "text": "Why is this happening?"}, {"angle": 0, "bbox": ["127", "681", "251", "850"], "fr": "C\u0027est absurde ! Ce n\u0027est pas possible !", "pt": "Isso \u00e9 rid\u00edculo! N\u00e3o pode ser verdade!", "text": "That\u0027s ridiculous! It can\u0027t be true!"}, {"angle": 0, "bbox": ["288", "937", "379", "1135"], "fr": "Ne pourriez-vous pas y r\u00e9fl\u00e9chir un peu plus ?", "pt": "Voc\u00ea n\u00e3o pode pelo menos considerar isso?", "text": "Won\u0027t you think about it a little more?"}, {"angle": 0, "bbox": ["669", "374", "844", "555"], "fr": "Parce qu\u0027Amelia m\u0027aime depuis que nous sommes enfants.", "pt": "Porque Amelia sempre me amou.", "text": "Amelia has always loved me, ever since we were little."}, {"angle": 0, "bbox": ["168", "450", "304", "659"], "fr": "Et cette Amelia, de toutes les personnes, est obs\u00e9d\u00e9e par l\u0027id\u00e9e qu\u0027elle est fianc\u00e9e \u00e0 toi.", "pt": "E voc\u00ea est\u00e1 delirando que Amelia de todas as pessoas est\u00e1 noiva de voc\u00ea.", "text": "That Amelia is indulging in the delusion that she\u0027s engaged to you of all people..."}, {"angle": 0, "bbox": ["106", "1000", "186", "1197"], "fr": "Amiti\u00e9... vous dites ?", "pt": "Amizade...?", "text": "Friendship...is it?"}, {"angle": 0, "bbox": ["334", "110", "451", "286"], "fr": "C\u0027est parce que cela ne s\u0027est pas produit.", "pt": "Isso n\u00e3o teria acontecido se...", "text": "This wouldn\u0027t have happened if it weren\u0027t for..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/7.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["655", "20", "772", "254"], "fr": "Non, pas du tout.", "pt": "N\u00e3o, de forma alguma.", "text": "No, not at all."}, {"angle": 0, "bbox": ["596", "258", "702", "436"], "fr": "C\u0027est un grand honneur !", "pt": "N\u00e3o seria apropriado!", "text": "Don\u0027t mention it!"}, {"angle": 0, "bbox": ["610", "658", "772", "844"], "fr": "Excusez-moi, mais je craignais que Sa Majest\u00e9 n\u0027apprenne cette affaire par Son Altesse.", "pt": "Com licen\u00e7a, eu estava com medo de que isso chegasse a Sua Majestade atrav\u00e9s de Sua Alteza.", "text": "With all due respect, I was afraid of what would happen if His Majesty heard this from Your Highness."}, {"angle": 0, "bbox": ["417", "964", "576", "1180"], "fr": "Cependant, Son Altesse a d\u00e9couvert la v\u00e9rit\u00e9 par lui-m\u00eame et a g\u00e9r\u00e9 la situation avec admiration.", "pt": "Mas Sua Alteza descobriu a verdade por si mesmo e lidou com a situa\u00e7\u00e3o admiravelmente.", "text": "But Your Highness realized the truth on your own and handled the situation admirably."}, {"angle": 0, "bbox": ["0", "319", "157", "606"], "fr": "Je n\u0027ai jamais pens\u00e9 \u00e0 notre relation de cette fa\u00e7on.", "pt": "Eu nunca pensei em nosso relacionamento dessa maneira.", "text": "I never once thought of our relationship that way."}, {"angle": 0, "bbox": ["129", "851", "243", "1006"], "fr": "Je serai puni aussi...", "pt": "Por favor, me puna.", "text": "Should I punish them?"}, {"angle": 0, "bbox": ["233", "697", "355", "903"], "fr": "Je m\u0027excuse d\u0027avoir retard\u00e9 le rapport en raison de mon propre jugement.", "pt": "Pe\u00e7o desculpas por atrasar o relat\u00f3rio por conta pr\u00f3pria.", "text": "I apologize for delaying the report based on my own judgment."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//kankei-kaizen-wo-akiramete-kyori-wo-oitara-shiotaioudatta-konyakusha-ga-karande-kuru-you-ni-narimashita/33.3/8.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["182", "493", "285", "696"], "fr": "Il semble que je puisse rentrer t\u00f4t aujourd\u0027hui pour une fois.", "pt": "Parece que vou poder ir para casa mais cedo hoje.", "text": "I think I\u0027ll be able to go home early today for once."}, {"angle": 0, "bbox": ["621", "1000", "755", "1108"], "fr": "Cyril, comme moi, n\u0027aime pas les sucreries, alors...", "pt": "Cyril n\u00e3o gosta de doces, assim como eu.", "text": "Cyril doesn\u0027t like sweets, just like me."}, {"angle": 0, "bbox": ["4", "531", "195", "757"], "fr": "Je devrais peut-\u00eatre acheter des g\u00e2teaux pour Karen sur le chemin du retour.", "pt": "Talvez eu deva comprar alguns doces para Karen no caminho de casa.", "text": "I think I\u0027ll buy some sweets for Karen on my way home."}, {"angle": 0, "bbox": ["518", "1047", "632", "1173"], "fr": "Je dois aussi en pr\u00e9parer pour lui.", "pt": "Eu preciso pegar alguns para ele tamb\u00e9m.", "text": "I\u0027ll have to get some for him too."}]}]
Manga