This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 8.1
[{"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/0.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["456", "423", "614", "494"], "fr": "Histoire originale : Hanashiro Akagaki", "pt": "Obra original: Hanacheng A Gao Kira Hi Hachi", "text": "Original work by Chilcy: Hanacheng Agokira Nichihachi"}, {"angle": 0, "bbox": ["233", "220", "301", "346"], "fr": "abusant du pouvoir conf\u00e9r\u00e9 par la protection de la famille royale", "pt": "Usando a prote\u00e7\u00e3o da fam\u00edlia real para fortalecer seu poder...", "text": "Using the royal family\u0027s protection as a pretext to strengthen their power..."}, {"angle": 0, "bbox": ["487", "529", "557", "622"], "fr": "Calme-toi, Theophilus.", "pt": "Acalme-se, Te\u00f3filo.", "text": "Calm down, Theophilus."}, {"angle": 0, "bbox": ["52", "657", "145", "778"], "fr": "C\u0027est pourquoi j\u0027ai emprunt\u00e9 son pouvoir, et la faire religion d\u0027\u00c9tat est une courtoisie naturelle.", "pt": "Eu tamb\u00e9m emprestei minha for\u00e7a, ent\u00e3o torn\u00e1-la a religi\u00e3o nacional \u00e9 apenas uma cortesia apropriada.", "text": "That\u0027s why I borrowed their power, and making it the national religion is a natural courtesy."}, {"angle": 0, "bbox": ["263", "787", "651", "900"], "fr": "La Sainte est harcel\u00e9e par Son Altesse le Fr\u00e8re du Roi.", "pt": "Irm\u00e3o, a Santa est\u00e1 em perigo! Ela est\u00e1 sendo pressionada!", "text": "The Saint is cornered by His Highness, the younger brother of the King..."}, {"angle": 0, "bbox": ["412", "574", "493", "717"], "fr": "Ni ses doctrines ni ses pratiques ne menacent la famille royale.", "pt": "Os ensinamentos e pr\u00e1ticas n\u00e3o s\u00e3o prejudiciais \u00e0 fam\u00edlia real.", "text": "Neither the doctrines nor the actual practices pose a threat to the royal family."}, {"angle": 0, "bbox": ["363", "322", "438", "450"], "fr": "Pourquoi faire de l\u0027\u00c9glise de Namia la religion d\u0027\u00c9tat?!", "pt": "Por que tornar a Igreja de Namiya a religi\u00e3o nacional?!", "text": "Why make the Namiya religion the national religion?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["44", "334", "122", "457"], "fr": "Elle finira par essayer d\u0027usurper le tr\u00f4ne !", "pt": "Ela definitivamente planeja usurpar o trono!", "text": "It\u0027s only a matter of time before they come to usurp the throne!"}, {"angle": 0, "bbox": ["515", "118", "589", "240"], "fr": "Je ne le permettrai pas.", "pt": "Eu n\u00e3o concordo com isso.", "text": "I won\u0027t allow it."}, {"angle": 0, "bbox": ["28", "49", "273", "81"], "fr": "L\u0027histoire de Theophilus", "pt": "A Hist\u00f3ria de Te\u00f3filo", "text": "Theophilus\u0027s Story"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/1.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["292", "587", "412", "767"], "fr": "Avant m\u00eame que j\u0027aie pu parler, elle avait devin\u00e9 mes croyances et discern\u00e9 mes motivations.", "pt": "Antes mesmo que eu pudesse falar, ela previu minhas cren\u00e7as e discerniu meus motivos em um instante.", "text": "Before I even spoke, she guessed my beliefs and quickly discerned my motives."}, {"angle": 0, "bbox": ["269", "144", "331", "235"], "fr": "Pourquoi ne pas aller voir par toi-m\u00eame ?", "pt": "Por que voc\u00ea n\u00e3o vai ver com seus pr\u00f3prios olhos e ouvidos?", "text": "Why don\u0027t you go and confirm it with your own eyes and ears?"}, {"angle": 0, "bbox": ["403", "533", "510", "681"], "fr": "Provoqu\u00e9 par mon fr\u00e8re, je suis all\u00e9 voir la Sainte Selma, et...", "pt": "Provocado por meu irm\u00e3o, entrei e l\u00e1 estava a Santa Selma.", "text": "Saint Selma, who was waiting for me after I was provoked by my older brother..."}, {"angle": 0, "bbox": ["338", "101", "387", "190"], "fr": "Si tu ne me crois pas,", "pt": "Se voc\u00ea n\u00e3o acredita em mim...", "text": "If you don\u0027t believe me..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/2.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["108", "686", "126", "763"], "fr": "Cependant,", "pt": "No entanto...", "text": "However..."}, {"angle": 0, "bbox": ["19", "170", "100", "324"], "fr": "il est difficile de d\u00e9tourner le regard.", "pt": "\u00c9 dif\u00edcil desviar o olhar.", "text": "...it\u0027s incredibly difficult to look away from her."}, {"angle": 0, "bbox": ["93", "50", "178", "248"], "fr": "il est difficile de d\u00e9tourner le regard.", "pt": "\u00c9 dif\u00edcil desviar o olhar.", "text": "...it\u0027s incredibly difficult to look away from her."}, {"angle": 0, "bbox": ["444", "132", "510", "281"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression qu\u0027elle voit clair en moi.", "pt": "Sinto como se ela pudesse ver atrav\u00e9s de mim.", "text": "I feel like she can see right through me."}, {"angle": 0, "bbox": ["520", "96", "563", "229"], "fr": "Quand je suis fix\u00e9 par ces yeux arc-en-ciel...", "pt": "Quando aqueles olhos cor de arco-\u00edris me encaram...", "text": "When I\u0027m gazed at by those iridescent eyes..."}, {"angle": 0, "bbox": ["504", "305", "566", "453"], "fr": "Je pensais que l\u0027\u00c9glise de Namia n\u0027\u00e9tait qu\u0027un groupe d\u0027escrocs, mais", "pt": "Eu estava convencido de que a Igreja de Namiya era um grupo de vigaristas, mas...", "text": "I was convinced the Namiya religion was a group of swindlers, but..."}, {"angle": 0, "bbox": ["239", "346", "308", "553"], "fr": "j\u0027ai vite compris qu\u0027elle pouvait lire dans les c\u0153urs gr\u00e2ce \u00e0 son pouvoir sacr\u00e9, et je l\u0027ai admir\u00e9e.", "pt": "Eu imediatamente percebi que ela conseguia ler os cora\u00e7\u00f5es das pessoas por causa de seu poder sagrado. Eu a admirei.", "text": "I immediately realized that she could read people\u0027s hearts because of her holy power, and I admired her for it."}, {"angle": 0, "bbox": ["333", "326", "352", "497"], "fr": "C\u0027est une vraie Sainte.", "pt": "Ela \u00e9 uma verdadeira santa.", "text": "She\u0027s a true saint."}, {"angle": 0, "bbox": ["424", "664", "441", "833"], "fr": "Le pouvoir de Selma \u00e9tait incroyable.", "pt": "O poder de Selma era incr\u00edvel.", "text": "Selma\u0027s power was amazing."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/3.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["491", "351", "581", "501"], "fr": "Avec ses yeux arc-en-ciel et sa stigmate, elle pouvait lire instantan\u00e9ment dans le c\u0153ur des gens.", "pt": "Com olhos cor de arco-\u00edris e um estigma sagrado, ela podia ler os cora\u00e7\u00f5es das pessoas instantaneamente.", "text": "She has iridescent eyes and stigmata, and can instantly read people\u0027s hearts."}, {"angle": 0, "bbox": ["75", "354", "118", "485"], "fr": "Pourtant, c\u0027est une fausse Sainte.", "pt": "No entanto, ela \u00e9 uma santa falsa.", "text": "Yet, she\u0027s a fake saint."}, {"angle": 0, "bbox": ["514", "538", "563", "675"], "fr": "J\u0027\u00e9tais furieux d\u0027avoir \u00e9t\u00e9 tromp\u00e9,", "pt": "Irritado por ter sido enganado...", "text": "I got used to being deceived..."}, {"angle": 0, "bbox": ["338", "631", "407", "862"], "fr": "et de ma propre stupidit\u00e9 de lui avoir fait si facilement confiance.", "pt": "Fiquei furioso com minha pr\u00f3pria estupidez por confiar nela t\u00e3o facilmente.", "text": "I was angry at my own foolishness for easily believing her."}, {"angle": 0, "bbox": ["83", "516", "149", "701"], "fr": "Si elle n\u0027avait pas de pouvoir sacr\u00e9, elle aurait d\u00fb le dire depuis le d\u00e9but.", "pt": "Se ela n\u00e3o tivesse poder sagrado, deveria ter dito desde o in\u00edcio...", "text": "If she didn\u0027t have holy power, she should have said so from the beginning."}, {"angle": 0, "bbox": ["99", "96", "190", "217"], "fr": "Je n\u0027ai pas vraiment de pouvoir sacr\u00e9.", "pt": "Na verdade, eu n\u00e3o tenho nenhum poder sagrado.", "text": "I actually don\u0027t have any holy power..."}, {"angle": 0, "bbox": ["141", "702", "206", "852"], "fr": "Il n\u0027y avait aucune raison pour elle de mentir et de tromper ses fid\u00e8les.", "pt": "N\u00e3o havia necessidade de mentir e enganar os crentes...", "text": "There\u0027s no need to lie and deceive believers."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/4.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["534", "140", "590", "232"], "fr": "C\u0027est dangereux ! Reculez !", "pt": "\u00c9 perigoso! Voc\u00ea deve recuar!", "text": "It\u0027s dangerous! You should step back."}, {"angle": 0, "bbox": ["274", "249", "349", "356"], "fr": "Je ne fuirai pas. Si tu veux fuir, fais-le.", "pt": "Eu n\u00e3o vou fugir. Se voc\u00ea quiser fugir, fique \u00e0 vontade.", "text": "I won\u0027t run away. You can do what you want."}, {"angle": 0, "bbox": ["114", "302", "175", "388"], "fr": "Theophilus !", "pt": "Te\u00f3filo...", "text": "Theophilus."}, {"angle": 0, "bbox": ["70", "555", "137", "645"], "fr": "Tu peux identifier et purifier les d\u00e9mons, n\u0027est-ce pas ?", "pt": "Voc\u00ea pode identificar e purificar dem\u00f4nios?", "text": "You can identify and purify demons, can\u0027t you?"}, {"angle": 0, "bbox": ["76", "762", "101", "895"], "fr": "Je suis la D\u00e9esse Wohrl.", "pt": "Eu sou a Deusa Wohrl.", "text": "It\u0027s the Goddess Wohld."}, {"angle": 0, "bbox": ["213", "471", "264", "556"], "fr": "C\u0027est le pouvoir d\u0027exorcisme.", "pt": "Este \u00e9 o poder de exorcismo.", "text": "That\u0027s the power of demon exorcism."}, {"angle": 0, "bbox": ["418", "702", "482", "809"], "fr": "Je te donne mon pouvoir.", "pt": "Eu lhe concederei poder.", "text": "I will grant you power."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/5.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["358", "146", "384", "234"], "fr": "Pourquoi moi ?", "pt": "Por que eu?", "text": "Why me?"}, {"angle": 0, "bbox": ["437", "669", "511", "782"], "fr": "Sauve Selma.", "pt": "Por favor, salve Selma.", "text": "Save Selma."}, {"angle": 0, "bbox": ["521", "101", "592", "203"], "fr": "Cette enfant est plus sage et plus pitoyable que quiconque.", "pt": "Ela \u00e9 mais s\u00e1bia e mais lament\u00e1vel do que qualquer outra pessoa.", "text": "She is wiser and more pitiful than anyone."}, {"angle": 0, "bbox": ["94", "666", "184", "850"], "fr": "Mais au lieu de se repentir, Selma m\u0027a menac\u00e9 de me faire taire, et pour couronner le tout,", "pt": "No entanto, em vez de refletir sobre suas a\u00e7\u00f5es, Selma me amea\u00e7ou a ficar em sil\u00eancio. E para piorar as coisas...", "text": "But Selma, instead of reflecting on her actions, threatened and silenced me, and to top it all off..."}, {"angle": 0, "bbox": ["291", "176", "342", "302"], "fr": "Pourquoi la D\u00e9esse a-t-elle mentionn\u00e9 le nom de Selma ?", "pt": "Por que a Deusa mencionou o nome de Selma?", "text": "Why did the Goddess mention Selma\u0027s name?"}, {"angle": 0, "bbox": ["227", "234", "276", "380"], "fr": "Pourquoi m\u0027a-t-elle demand\u00e9 de \u00ab sauver \u00bb Selma ?", "pt": "Por que ela me pediu para \u0027salvar\u0027 Selma?", "text": "Why did she ask me to \u0027save\u0027 Selma?"}, {"angle": 0, "bbox": ["422", "339", "485", "435"], "fr": "C\u0027est pourquoi tu dois la prot\u00e9ger.", "pt": "\u00c9 por isso que voc\u00ea precisa proteg\u00ea-la.", "text": "That\u0027s why you have to protect her."}, {"angle": 0, "bbox": ["145", "88", "185", "307"], "fr": "Si Selma se repentait sinc\u00e8rement d\u0027avoir usurp\u00e9 l\u0027identit\u00e9 d\u0027une Sainte,", "pt": "Se Selma realmente se arrependesse por se passar por santa...", "text": "If Selma truly regretted impersonating a saint..."}, {"angle": 0, "bbox": ["64", "168", "103", "354"], "fr": "j\u0027\u00e9tais bien s\u00fbr pr\u00eat \u00e0 coop\u00e9rer avec l\u0027exorcisme.", "pt": "\u00c9 claro que eu estava disposto a cooperar com o exorcismo.", "text": "I, of course, intended to cooperate with the demonic arts."}, {"angle": 0, "bbox": ["81", "432", "120", "631"], "fr": "Maintenant que j\u0027avais le pouvoir de la D\u00e9esse, j\u0027\u00e9tais s\u00fbr de pouvoir vaincre les d\u00e9mons.", "pt": "Agora que eu tinha o poder da Deusa, eu tinha certeza de que poderia derrotar o dem\u00f4nio.", "text": "Now that I have the Goddess\u0027s power, I was confident I could defeat the demons."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/6.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["100", "443", "141", "557"], "fr": "Et pourtant, elle me traite ainsi.", "pt": "No entanto, ela me tratou assim.", "text": "And yet, this is how she treats me?"}, {"angle": 0, "bbox": ["203", "235", "286", "420"], "fr": "Contrairement aux autres femmes, Selma gardait toujours ses distances, alors j\u0027avais baiss\u00e9 ma garde.", "pt": "Ao contr\u00e1rio de outras mulheres, sempre mantive dist\u00e2ncia, mas me senti bastante confort\u00e1vel com Selma.", "text": "Unlike them, Selma always kept a certain distance, so I let my guard down around her."}, {"angle": 0, "bbox": ["84", "726", "176", "861"], "fr": "C\u0027est ainsi que je suis devenu le complice de Selma, sans avoir mon mot \u00e0 dire.", "pt": "Assim, fui for\u00e7ado a me tornar c\u00famplice de Selma.", "text": "And so, I was forced to become Selma\u0027s accomplice."}, {"angle": 0, "bbox": ["62", "96", "103", "210"], "fr": "C\u0027est vrai, j\u0027ai du mal avec les femmes, et", "pt": "Eu realmente tenho dificuldade com mulheres, e...", "text": "It\u0027s true, I\u0027m not good with women..."}, {"angle": 0, "bbox": ["441", "626", "531", "830"], "fr": "Selma a menti \u00e0 nouveau, pr\u00e9tendant m\u0027avoir transf\u00e9r\u00e9 son pouvoir sacr\u00e9 par un \u00ab objet b\u00e9ni \u00bb.", "pt": "Selma mentiu novamente, dizendo que havia transferido seu poder sagrado para mim atrav\u00e9s de uma \u0027b\u00ean\u00e7\u00e3o\u0027.", "text": "Selma lied again, claiming that she transferred her holy power to me through a \u0027blessed object\u0027."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/7.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["528", "48", "568", "266"], "fr": "Ma m\u00e8re est la tristement c\u00e9l\u00e8bre Theresia Tova Regulus.", "pt": "Minha m\u00e3e \u00e9 a infame Theresia Tova Regulus.", "text": "My mother is the infamous Theresia Tova Regulus."}, {"angle": 0, "bbox": ["115", "607", "160", "793"], "fr": "C\u0027est apr\u00e8s cela que mon opinion sur Selma a chang\u00e9.", "pt": "Foi s\u00f3 depois que minha opini\u00e3o sobre Selma mudou.", "text": "My view of Selma changed after that."}, {"angle": 0, "bbox": ["508", "567", "543", "782"], "fr": "La D\u00e9esse veut que je la sauve ?", "pt": "Ent\u00e3o a Deusa quer que eu a salve?", "text": "So, the Goddess wants me to save her?"}, {"angle": 0, "bbox": ["462", "348", "549", "566"], "fr": "Pour regagner la confiance du peuple que ma m\u00e8re a perdue, je dois mener une vie int\u00e8gre.", "pt": "Para recuperar a confian\u00e7a do povo que perdi por causa de minha m\u00e3e, preciso continuar vivendo uma vida honesta.", "text": "To regain the trust of the people I lost because of my mother, I must continue to live a life of integrity."}, {"angle": 0, "bbox": ["261", "598", "311", "826"], "fr": "Si elle veut que je la sauve du mal, n\u0027est-il pas d\u00e9j\u00e0 trop tard ?", "pt": "Se ela quer que eu a salve do caminho do mal, n\u00e3o \u00e9 tarde demais?", "text": "If she wants me to save her from the path of evil, isn\u0027t it already too late?"}, {"angle": 0, "bbox": ["490", "109", "508", "285"], "fr": "La reine qui a plong\u00e9 le pays dans le chaos.", "pt": "A rainha que levou o pa\u00eds ao caos...", "text": "The queen who plunged the nation into chaos..."}, {"angle": 0, "bbox": ["221", "383", "262", "567"], "fr": "Mais \u00e0 cause de Selma, tout a \u00e9t\u00e9 ruin\u00e9.", "pt": "Mas por causa de Selma, tudo foi em v\u00e3o.", "text": "But everything was ruined because of Selma."}, {"angle": 0, "bbox": ["83", "114", "123", "353"], "fr": "J\u0027ai toujours voulu \u00eatre innocent.", "pt": "Eu sempre quis ser honesto.", "text": "I always wanted to be innocent."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/8.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["410", "351", "499", "470"], "fr": "Elle a essay\u00e9 d\u0027aider les gens m\u00eame sans pouvoir sacr\u00e9 ?", "pt": "Ela tentou ajudar as pessoas mesmo sem ter poder sagrado?", "text": "She tried to help people even though she didn\u0027t have holy power?"}, {"angle": 0, "bbox": ["276", "119", "356", "231"], "fr": "Nous aurions \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s par le mal.", "pt": "Ter\u00edamos sido mortos pelos dem\u00f4nios.", "text": "We would have been killed by the evil spirits."}, {"angle": 0, "bbox": ["495", "317", "579", "455"], "fr": "Selma ne s\u0027est pas enfuie, elle s\u0027est sacrifi\u00e9e ?", "pt": "Selma n\u00e3o fugiu, mas se usou como isca?", "text": "Selma didn\u0027t run away, but used herself as a decoy?"}, {"angle": 0, "bbox": ["204", "186", "275", "281"], "fr": "Je lui en suis sinc\u00e8rement reconnaissant.", "pt": "Sou verdadeiramente grato.", "text": "I am truly grateful."}, {"angle": 0, "bbox": ["62", "542", "139", "646"], "fr": "La vie d\u0027Eigil, la vie d\u0027Helena, toutes les vies sont pr\u00e9cieuses.", "pt": "A vida de Eigil, a vida de Helena, todas as vidas s\u00e3o preciosas.", "text": "Every life is precious, Egil\u0027s, Helena\u0027s, all of them."}, {"angle": 0, "bbox": ["71", "202", "121", "282"], "fr": "Fuyons !", "pt": "Fuja!", "text": "Run away!"}, {"angle": 0, "bbox": ["93", "728", "159", "824"], "fr": "Je ne te laisserai plus jamais tomber amoureuse d\u0027un d\u00e9mon.", "pt": "Eu nunca mais vou deixar voc\u00ea se apaixonar por um dem\u00f4nio.", "text": "I won\u0027t let you fall in love with a demon again."}, {"angle": 0, "bbox": ["275", "534", "330", "628"], "fr": "Je suis pr\u00e9cieuse.", "pt": "Minha vida \u00e9 preciosa.", "text": "My life is precious."}, {"angle": 0, "bbox": ["485", "627", "564", "775"], "fr": "Je ne regrette rien de ce que j\u0027ai fait pour aider Selma !", "pt": "Eu faria qualquer coisa para salvar Selma!", "text": "I wouldn\u0027t mind losing my life to save Selma."}, {"angle": 0, "bbox": ["497", "108", "581", "243"], "fr": "Si seulement Selma...", "pt": "Se a Lady Selma...", "text": "If only Selma had..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/9.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["79", "386", "160", "491"], "fr": "Si j\u0027avais exauc\u00e9 son souhait, mon c\u0153ur serait plus l\u00e9ger.", "pt": "Se eu tivesse realizado seu desejo, meu cora\u00e7\u00e3o estaria em paz.", "text": "If that wish had been granted, my heart would be at ease."}, {"angle": 0, "bbox": ["484", "376", "557", "487"], "fr": "Je le pense.", "pt": "Eu acho.", "text": "I think so."}, {"angle": 0, "bbox": ["346", "702", "421", "806"], "fr": "Elle gu\u00e9rira s\u00fbrement mon aversion pour les femmes.", "pt": "E essa pessoa certamente curaria minha avers\u00e3o a mulheres.", "text": "That person will surely heal my discomfort around women."}, {"angle": 0, "bbox": ["524", "561", "586", "659"], "fr": "Quelqu\u0027un viendra te sauver.", "pt": "Algu\u00e9m certamente vir\u00e1 para salv\u00e1-lo.", "text": "Your savior will surely appear."}, {"angle": 0, "bbox": ["62", "542", "103", "699"], "fr": "\u00c0 cause de cela, j\u0027avais tout faux.", "pt": "\u00c9 por isso que eu a interpretei mal.", "text": "Because of that, I had a huge misunderstanding."}, {"angle": 0, "bbox": ["284", "544", "301", "681"], "fr": "Je suis si immature.", "pt": "Eu sou muito imaturo.", "text": "I\u0027m very immature."}, {"angle": 0, "bbox": ["448", "171", "514", "278"], "fr": "Ne sois pas pessimiste.", "pt": "N\u00e3o desanime.", "text": "Don\u0027t be pessimistic."}, {"angle": 0, "bbox": ["288", "134", "369", "259"], "fr": "Elle veut que tu vives.", "pt": "Ela quer que voc\u00ea viva.", "text": "She\u0027s telling you to live."}, {"angle": 0, "bbox": ["543", "45", "561", "270"], "fr": "C\u0027est la m\u00eame chose pour Mlle Evelina.", "pt": "O mesmo vale para a Lady Evelina.", "text": "The same goes for Lady Evelina."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/10.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["133", "562", "207", "689"], "fr": "\u00c0 partir de maintenant, les ordres du Temple de Wohrl...", "pt": "De agora em diante, em rela\u00e7\u00e3o ao Santu\u00e1rio Wohrl...", "text": "From now on, the Wohld Shrine\u0027s movements..."}, {"angle": 0, "bbox": ["297", "326", "380", "458"], "fr": "Je veux que tu comprennes.", "pt": "Eu quero que voc\u00ea entenda.", "text": "I want you to understand."}, {"angle": 0, "bbox": ["66", "641", "132", "752"], "fr": "Je te transf\u00e8re au service des pr\u00eatresses, et non des Saintes.", "pt": "Voc\u00ea ser\u00e1 transferida para auxiliar os sacerdotes, e n\u00e3o a Santa.", "text": "Instead of dealing with women, you will be assisting the priests."}, {"angle": 0, "bbox": ["301", "548", "377", "667"], "fr": "Je te rel\u00e8ve officiellement de tes fonctions aupr\u00e8s de la Sainte Selma.", "pt": "A partir de agora, voc\u00ea est\u00e1 dispensado de seu cargo como atendente da Santa Selma.", "text": "I hereby relieve you of your duties as Saint Selma\u0027s attendant."}, {"angle": 0, "bbox": ["376", "125", "438", "311"], "fr": "Ce sont s\u00fbrement tous des gens que Selma a aid\u00e9s.", "pt": "Eles devem ser pessoas que foram ajudadas pelas palavras de Selma.", "text": "Surely, they are all people who have been helped by Selma\u0027s words."}, {"angle": 0, "bbox": ["502", "518", "574", "650"], "fr": "Theophilus Angel Olsark.", "pt": "Te\u00f3filo Angel Orsak", "text": "Theophilus Angel Olsark"}, {"angle": 0, "bbox": ["443", "111", "502", "310"], "fr": "Je me suis toujours demand\u00e9 pourquoi tant de gens admiraient Selma.", "pt": "Eu sempre me perguntei por que tantas pessoas admiravam Selma.", "text": "I\u0027ve always wondered why so many people admire Selma."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/11.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["259", "489", "304", "581"], "fr": "C\u0027est diff\u00e9rent. Compl\u00e8tement diff\u00e9rent.", "pt": "N\u00e3o, isso est\u00e1 completamente errado.", "text": "No, it\u0027s completely different."}, {"angle": 0, "bbox": ["323", "484", "385", "641"], "fr": "Quand il s\u0027agit d\u0027elle-m\u00eame, elle se tait toujours.", "pt": "Quando se trata dela mesma, ela sempre se fecha.", "text": "When it comes to herself, she always closes her mouth."}, {"angle": 0, "bbox": ["286", "743", "371", "864"], "fr": "Et si possible, \u00eatre aim\u00e9e.", "pt": "E se eu tiver sorte, ela pode at\u00e9 me amar.", "text": "I hope to be loved by her."}, {"angle": 0, "bbox": ["328", "157", "384", "255"], "fr": "Ai-je dit quelque chose de mal ?", "pt": "Eu disse algo ofensivo?", "text": "DID I SAY SOMETHING WRONG?"}, {"angle": 0, "bbox": ["515", "486", "578", "641"], "fr": "J\u0027aurais accept\u00e9 tout ce que Selma avait \u00e0 endurer,", "pt": "Eu teria aceitado qualquer coisa que Selma carregasse...", "text": "I WOULD HAVE ACCEPTED WHATEVER BURDEN SELMA CARRIED..."}, {"angle": 0, "bbox": ["161", "113", "231", "221"], "fr": "Je ne connais pas bien le pass\u00e9 de Selma.", "pt": "Eu n\u00e3o sei muito sobre o passado de Selma.", "text": "I DON\u0027T KNOW MUCH ABOUT SELMA\u0027S PAST."}, {"angle": 0, "bbox": ["49", "331", "132", "459"], "fr": "J\u0027ai juste entendu dire qu\u0027elle \u00e9tait une enfant abandonn\u00e9e recueillie par l\u0027\u00c9glise.", "pt": "S\u00f3 ouvi dizer que ela era uma crian\u00e7a abandonada acolhida pela Igreja.", "text": "I ONLY HEARD THAT SHE WAS AN ORPHAN TAKEN IN BY THE CHURCH."}, {"angle": 0, "bbox": ["255", "220", "332", "346"], "fr": "Ou est-ce simplement mon affection qui \u00e9tait un fardeau ?", "pt": "Ou ser\u00e1 que ela simplesmente se sentiu sufocada pela minha afei\u00e7\u00e3o?", "text": "OR WAS IT SIMPLY THAT MY AFFECTION WAS A BURDEN?"}, {"angle": 0, "bbox": ["463", "705", "525", "838"], "fr": "Mais je suis diff\u00e9rent maintenant.", "pt": "Mas eu sou diferente agora.", "text": "BUT I\u0027M DIFFERENT NOW."}, {"angle": 0, "bbox": ["520", "653", "605", "797"], "fr": "Au d\u00e9but, j\u0027\u00e9tais peut-\u00eatre aveugl\u00e9 par le m\u00e9rite.", "pt": "No come\u00e7o, eu s\u00f3 queria ser reconhecido...", "text": "AT FIRST, I MIGHT HAVE JUST BEEN PUTTING ON A BRAVE FACE."}, {"angle": 0, "bbox": ["540", "115", "603", "231"], "fr": "Pourquoi Selma m\u0027a-t-elle soudainement repouss\u00e9 ?", "pt": "Por que Selma de repente me rejeitou?", "text": "WHY DID SELMA SUDDENLY PUSH ME AWAY?"}, {"angle": 0, "bbox": ["365", "678", "450", "816"], "fr": "Je voulais \u00eatre reconnu par Selma. Je voulais lui plaire.", "pt": "Quero ser reconhecido por Selma. Quero que ela goste de mim.", "text": "I WANT TO BE ACKNOWLEDGED BY SELMA. I WANT HER TO LIKE ME."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/12.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["392", "605", "455", "715"], "fr": "Comme on dit, un beau couple est toujours agr\u00e9able \u00e0 regarder.", "pt": "Como esperado, um belo homem e uma bela mulher juntos criam uma bela imagem.", "text": "A HANDSOME MAN AND A BEAUTIFUL WOMAN MAKE SUCH A LOVELY PICTURE."}, {"angle": 0, "bbox": ["253", "715", "307", "825"], "fr": "Theophilus est aussi un bel homme,", "pt": "Theofilus tamb\u00e9m \u00e9 um belo homem,", "text": "THEOPHILUS IS HANDSOME TOO, BUT..."}, {"angle": 0, "bbox": ["230", "361", "273", "468"], "fr": "J\u0027ai la naus\u00e9e \u00e0 cause de mes propres pens\u00e9es.", "pt": "Estou enojado com os meus pr\u00f3prios pensamentos.", "text": "I\u0027M DISGUSTED WITH MY OWN THOUGHTS."}, {"angle": 0, "bbox": ["304", "381", "387", "567"], "fr": "C\u0027est ma faute. Ma stupidit\u00e9 et mon insouciance ont accul\u00e9 Selma et l\u0027ont pouss\u00e9e \u00e0 dire de telles choses.", "pt": "Foi minha culpa. Foi minha insensibilidade e imprud\u00eancia que levaram Selma a dizer aquilo.", "text": "IT\u0027S MY FAULT. MY INSENSITIVITY AND CARELESSNESS DROVE SELMA AWAY. THAT\u0027S WHY SHE SAID THOSE THINGS."}, {"angle": 0, "bbox": ["97", "133", "185", "256"], "fr": "Suis-je idiot ? Je suis tellement \u00e9gocentrique !", "pt": "Eu sou um idiota! Como posso ser t\u00e3o ego\u00edsta?!", "text": "AM I AN IDIOT?! I\u0027M SO SELFISH!"}, {"angle": 0, "bbox": ["488", "147", "558", "261"], "fr": "Ne suis-je pas comme Evelina... !", "pt": "Nisso, n\u00e3o sou diferente de Evelina...!", "text": "AM I NO DIFFERENT FROM EVELINA...?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["61", "382", "122", "552"], "fr": "Je veux m\u0027excuser aupr\u00e8s de Selma. M\u00eame si elle ne me pardonne pas, je veux au moins faire amende honorable...", "pt": "Quero me desculpar com Selma. Mesmo que ela n\u00e3o me perdoe, quero pelo menos compens\u00e1-la de alguma forma\u2014", "text": "I WANT TO APOLOGIZE TO SELMA. EVEN IF SHE DOESN\u0027T FORGIVE ME, I AT LEAST WANT TO MAKE AMENDS\u2014"}, {"angle": 0, "bbox": ["195", "759", "257", "868"], "fr": "Puisqu\u0027elle retournera au palais royal de toute fa\u00e7on,", "pt": "Como ela eventualmente retornar\u00e1 ao pal\u00e1cio real,", "text": "SHE WILL RETURN TO THE ROYAL PALACE EVENTUALLY."}, {"angle": 0, "bbox": ["536", "358", "577", "510"], "fr": "Selma ne fait jamais plaisir aux autres sans raison.", "pt": "Selma n\u00e3o agrada os outros sem motivo.", "text": "SELMA WOULDN\u0027T TRY TO PLEASE OTHERS WITHOUT REASON."}, {"angle": 0, "bbox": ["460", "595", "513", "678"], "fr": "...j\u0027ai aussi vu.", "pt": "...Eu tamb\u00e9m vi.", "text": "...I ALSO SAW IT."}, {"angle": 0, "bbox": ["36", "592", "103", "699"], "fr": "Comme pr\u00e9vu, Lars est parfait pour Selma !", "pt": "Como esperado, o Senhor Lars \u00e9 perfeito para a Senhora Selma!", "text": "AS EXPECTED, MASTER LARS IS THE ONE FOR SELMA!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/13.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["543", "577", "601", "684"], "fr": "Hein ? L-Lars ?", "pt": "H\u00e3?! L-Lars?!", "text": "HUH?! L-LARS?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["385", "723", "450", "828"], "fr": "Oh, vous ne le saviez pas ?", "pt": "Ah, voc\u00ea n\u00e3o sabia?", "text": "OH, YOU DIDN\u0027T KNOW?"}, {"angle": 0, "bbox": ["321", "88", "375", "174"], "fr": "Si ces deux-l\u00e0 se mariaient,", "pt": "Se aqueles dois se casarem...", "text": "IF THOSE TWO WERE TO MARRY..."}, {"angle": 0, "bbox": ["141", "343", "214", "428"], "fr": "En tant que successeur de Theophilus,", "pt": "Como substituto do Senhor Theofilus,", "text": "AS MASTER THEOPHILUS\u0027S SUCCESSOR..."}, {"angle": 0, "bbox": ["275", "751", "335", "874"], "fr": "Si c\u0027est pour Selma...", "pt": "Se for sobre a Senhora Selma...", "text": "SPEAKING OF SELMA..."}, {"angle": 0, "bbox": ["69", "115", "128", "208"], "fr": "...Mariage ?", "pt": "...Casamento?", "text": "...MARRIAGE?"}, {"angle": 0, "bbox": ["404", "341", "480", "430"], "fr": "Nous parlions justement de Selma !", "pt": "Est\u00e1vamos apenas falando sobre a Senhora Selma!", "text": "WE WERE JUST TALKING ABOUT SELMA!"}, {"angle": 0, "bbox": ["297", "345", "363", "430"], "fr": "Oh...", "pt": "Ahhhh...", "text": "AH..."}, {"angle": 0, "bbox": ["263", "166", "325", "278"], "fr": "L\u0027\u00c9glise de Namia sera en s\u00e9curit\u00e9 !", "pt": "A Igreja de Namiya estar\u00e1 segura!", "text": "THE NAMIYA CHURCH WILL BE SECURE!"}, {"angle": 0, "bbox": ["276", "571", "343", "662"], "fr": "Cela fait presque une semaine...", "pt": "J\u00e1 se passou quase uma semana...", "text": "IT\u0027S ALREADY BEEN ALMOST A WEEK..."}, {"angle": 0, "bbox": ["491", "99", "565", "215"], "fr": "Lars, qui est consid\u00e9r\u00e9 comme le prochain chef du Temple, est certainement qualifi\u00e9.", "pt": "Se for o Senhor Lars, o prov\u00e1vel sucessor do Sumo Sacerdote, n\u00e3o h\u00e1 problema.", "text": "MASTER LARS, THE HEIR TO THE HOLY SEE, IS PERFECT."}, {"angle": 0, "bbox": ["56", "346", "135", "427"], "fr": "Lars est actuellement c\u00e9libataire,", "pt": "Atualmente, o Senhor Lars est\u00e1 ocupado com as mulheres, mas", "text": "MASTER LARS IS CURRENTLY SINGLE, BUT..."}, {"angle": 0, "bbox": ["484", "337", "517", "416"], "fr": "Certes.", "pt": "Entendo.", "text": ""}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/14.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["147", "409", "219", "521"], "fr": "Mais si c\u0027est Lars, nous sommes tout \u00e0 fait d\u0027accord.", "pt": "Mas se for o Senhor Lars, apoiaremos totalmente.", "text": "BUT WITH MASTER LARS, WE ARE GREATLY HONORED."}, {"angle": 0, "bbox": ["164", "626", "233", "722"], "fr": "Quand je les ai vus aujourd\u0027hui, ils \u00e9taient si affectueux...", "pt": "Quando os vi hoje, eles pareciam t\u00e3o pr\u00f3ximos...", "text": "WHEN I SAW THEM TODAY, THEY WERE SO CLOSE..."}, {"angle": 0, "bbox": ["477", "411", "571", "554"], "fr": "Selma est en \u00e2ge de se marier. En tant que Sainte, elle doit choisir son partenaire avec soin.", "pt": "A Senhora Selma tamb\u00e9m est\u00e1 em idade de se casar. Como Santa, ela deve escolher seu parceiro com cuidado.", "text": "SELMA IS ALSO AT A MARRIAGEABLE AGE. AS A SAINT, HER PARTNER MUST BE CAREFULLY CHOSEN."}, {"angle": 0, "bbox": ["374", "679", "461", "808"], "fr": "Avec Lars, Selma pourra se reposer tranquillement.", "pt": "Com o Senhor Lars, a Senhora Selma poder\u00e1 descansar tranquila.", "text": "WITH MASTER LARS, SELMA CAN REST EASY."}, {"angle": 0, "bbox": ["530", "68", "604", "190"], "fr": "Son expression \u00e9tait plus douce et plus riche que d\u0027habitude,", "pt": "Sua express\u00e3o estava mais suave e rica do que o normal,", "text": "HER EXPRESSION WAS SOFTER AND RICHER THAN USUAL..."}, {"angle": 0, "bbox": ["61", "200", "147", "330"], "fr": "Elle avait l\u0027air si heureuse. J\u0027ai eu l\u0027impression qu\u0027elle partageait son bonheur avec moi.", "pt": "Ela parecia t\u00e3o feliz que senti como se tivesse compartilhado um pouco dessa felicidade.", "text": "SHE LOOKED SO HAPPY. IT FELT LIKE I WAS SHARING IN HER JOY."}, {"angle": 0, "bbox": ["254", "187", "336", "330"], "fr": "Elle riait parfois aux \u00e9clats aux paroles de Lars...", "pt": "\u00c0s vezes, ela ria alto com as palavras do Senhor Lars\u2014", "text": "SHE WOULD OCCASIONALLY LAUGH OUT LOUD AT MASTER LARS\u0027S WORDS\u2014"}, {"angle": 0, "bbox": ["65", "711", "125", "808"], "fr": "C\u0027est merveilleux, n\u0027est-ce pas ?", "pt": "\u00c9 maravilhoso, n\u00e3o \u00e9?!", "text": "IT\u0027S WONDERFUL, ISN\u0027T IT?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["72", "435", "153", "570"], "fr": "En tant que membre de l\u0027\u00c9glise de Namia et fid\u00e8le reconnaissant envers Selma,", "pt": "Tanto como a Igreja de Namiya quanto como um seguidor de Namiya em d\u00edvida com a Senhora Selma,", "text": "AS THE NAMIYA CHURCH, AND AS NAMIYA BELIEVERS INDEBTED TO SELMA..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/15.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["499", "97", "599", "230"], "fr": "Selma se marie avec Lars... Je veux m\u0027y opposer, mais je n\u0027en ai pas le droit.", "pt": "Selma se casando com Lars... Quero me opor, mas n\u00e3o tenho o direito.", "text": "SELMA MARRYING LARS... I WANT TO OBJECT, BUT I HAVE NO RIGHT."}, {"angle": 0, "bbox": ["53", "225", "93", "361"], "fr": "Je dois me retirer.", "pt": "Eu preciso me afastar.", "text": "I HAVE TO STEP ASIDE."}, {"angle": 0, "bbox": ["455", "434", "525", "550"], "fr": "Un homme comme moi m\u00e9rite d\u0027\u00eatre abandonn\u00e9.", "pt": "Um homem como eu merece ser abandonado.", "text": "A MAN LIKE ME DESERVES TO BE ABANDONED."}, {"angle": 0, "bbox": ["262", "455", "348", "587"], "fr": "Mais Lars ne fera pas les m\u00eames erreurs que moi.", "pt": "Mas Lars n\u00e3o cometeria os mesmos erros que eu.", "text": "BUT LARS WOULDN\u0027T MESS THINGS UP LIKE I DID."}, {"angle": 0, "bbox": ["521", "411", "592", "507"], "fr": "Selma a \u00e9t\u00e9 d\u00e9\u00e7ue par moi.", "pt": "Selma ficou desapontada comigo.", "text": "SELMA WAS DISAPPOINTED IN ME."}, {"angle": 0, "bbox": ["209", "74", "251", "232"], "fr": "Si Selma choisit Lars,", "pt": "Se Selma escolher Lars...", "text": "IF SELMA CHOOSES LARS..."}, {"angle": 0, "bbox": ["60", "407", "145", "606"], "fr": "Lars est un excellent pr\u00eatre et il conna\u00eet Selma depuis longtemps, donc il y a une chance qu\u0027elle le choisisse...", "pt": "Lars \u00e9 um excelente sacerdote e conhece Selma h\u00e1 muito tempo, ent\u00e3o h\u00e1 uma chance de Selma escolh\u00ea-lo\u2014", "text": "LARS IS AN EXCELLENT PRIEST, AND HE\u0027S KNOWN SELMA FOR A LONG TIME. SO, THE POSSIBILITY OF SELMA CHOOSING HIM\u2014"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/16.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["506", "359", "546", "418"], "fr": "...De la fum\u00e9e ?", "pt": "...Fuma\u00e7a?", "text": "...SMOKE?"}, {"angle": 0, "bbox": ["96", "130", "186", "270"], "fr": "Je veux aussi \u00eatre la force de Selma.", "pt": "Eu tamb\u00e9m quero ajudar Selma.", "text": "I WANT TO BE OF USE TO SELMA TOO."}, {"angle": 0, "bbox": ["321", "637", "387", "806"], "fr": "Un flacon de parfum ? Le liquide \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur s\u0027est vaporis\u00e9 et s\u0027est transform\u00e9 en fum\u00e9e.", "pt": "Um frasco de perfume? O l\u00edquido dentro vaporizou e virou fuma\u00e7a?", "text": "A PERFUME BOTTLE? THE LIQUID INSIDE EVAPORATED AND TURNED INTO SMOKE."}, {"angle": 0, "bbox": ["62", "676", "128", "879"], "fr": "C\u0027est comme un signal de fum\u00e9e... Qu\u0027est-ce que c\u0027est ? Un genre de signal ?", "pt": "Parece um sinal de fuma\u00e7a... O que \u00e9 isso? Algum tipo de sinal?", "text": "IT\u0027S LIKE A BEACON... WHAT IS THIS? SOME KIND OF SIGNAL?"}, {"angle": 0, "bbox": ["447", "110", "545", "249"], "fr": "Mais si elle me pardonne,", "pt": "Ainda assim, se ela me perdoar...", "text": "STILL, IF SHE FORGIVES ME..."}, {"angle": 0, "bbox": ["76", "477", "153", "576"], "fr": "La fen\u00eatre de la chambre de Selma... n\u0027est-elle pas cass\u00e9e ?", "pt": "A janela do quarto de Selma... N\u00e3o est\u00e1 quebrada?", "text": "ISN\u0027T THE WINDOW IN SELMA\u0027S ROOM... BROKEN?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//honmono-no-seijo-janai-to-bareta-no-ni-outei-denka-ni-semararete-imasu/8.1/17.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["75", "523", "143", "630"], "fr": "Euh... oui.", "pt": "Sim, est\u00e1. E da\u00ed?", "text": "YES, IT IS."}, {"angle": 0, "bbox": ["110", "731", "169", "816"], "fr": "Qu\u0027est-ce que \u00e7a peut faire ?", "pt": "O que isso significa?", "text": "SO WHAT?"}, {"angle": 0, "bbox": ["189", "235", "248", "306"], "fr": "Je suis heureux de voir qu\u0027Apion va bien.", "pt": "Fico feliz que a Senhora Apion esteja bem.", "text": "I\u0027M GLAD TO SEE YOU\u0027RE WELL, APION."}, {"angle": 0, "bbox": ["487", "451", "574", "592"], "fr": "Est-il vrai qu\u0027Apion est venu lui rendre visite ?", "pt": "\u00c9 verdade que o Senhor Apion veio visit\u00e1-la?!", "text": "IS IT TRUE THAT APION CAME TO SEE HER?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["53", "248", "116", "379"], "fr": "Selma doit \u00eatre ravie.", "pt": "A Senhora Selma ficar\u00e1 feliz em ouvir isso.", "text": "I\u0027M SURE SELMA WOULD BE DELIGHTED."}, {"angle": 0, "bbox": ["482", "699", "555", "808"], "fr": "Elle est all\u00e9e dans la chambre de Selma, mais...", "pt": "Ela foi para o quarto da Senhora Selma, mas...", "text": "SHE WENT TO SELMA\u0027S ROOM, BUT..."}]}]
Manga