This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/0.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["164", "547", "303", "720"], "fr": "Il y a encore une semaine, je pensais que le temps commen\u00e7ait enfin \u00e0 se rafra\u00eechir...", "pt": "Mesmo que eu tenha pensado que finalmente estava ficando mais frio na semana passada...", "text": "It finally started to cool down last week, or so I thought."}, {"angle": 0, "bbox": ["361", "940", "593", "1473"], "fr": "Il y a un doppelganger dans cette \u00e9cole.", "pt": "H\u00e1 um doppelganger nesta escola.", "text": "There\u0027s a doppelganger in this school."}, {"angle": 0, "bbox": ["672", "354", "775", "496"], "fr": "C\u0027est l\u0027\u00e9t\u00e9 !", "pt": "\u00c9 ver\u00e3o.", "text": "It\u0027s summer."}, {"angle": 0, "bbox": ["825", "266", "875", "397"], "fr": "Il fait trop chaud !", "pt": "Est\u00e1 quente!", "text": "It\u0027s so hot!"}, {"angle": 0, "bbox": ["85", "283", "699", "364"], "fr": "", "pt": "Mang\u00e1: Hanada Momose / Hist\u00f3ria Original: Bong Myeong-i / Design de Personagens: raemz", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["56", "372", "97", "929"], "fr": "\u25c7 Les pr\u00e9paratifs du festival culturel, qui auraient d\u00fb \u00eatre amusants...", "pt": "\u25c7O que deveria ser uma divertida prepara\u00e7\u00e3o para o festival cultural...", "text": "The fun cultural festival preparations..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/1.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["607", "-7", "746", "279"], "fr": "Qui...", "pt": "Quem?", "text": "Who?"}, {"angle": 0, "bbox": ["867", "633", "1007", "910"], "fr": "Que comptes-tu faire si tu la trouves ?", "pt": "O que voc\u00ea pretende fazer se encontr\u00e1-lo?", "text": "What do you plan to do if you find them?"}, {"angle": 0, "bbox": ["371", "209", "457", "383"], "fr": "C\u0027est vrai.", "pt": "Sim.", "text": "Right?"}, {"angle": 0, "bbox": ["692", "797", "785", "949"], "fr": "Parce que quelqu\u0027un pourrait...", "pt": "Porque algu\u00e9m pode ter...", "text": "Because someone might have..."}, {"angle": 0, "bbox": ["422", "748", "574", "1027"], "fr": "Avoir remarqu\u00e9 mon existence.", "pt": "Percebido a minha exist\u00eancia.", "text": "Noticed me."}, {"angle": 0, "bbox": ["469", "87", "598", "284"], "fr": "Je dois la trouver.", "pt": "Eu tenho que procur\u00e1-lo.", "text": "I have to search."}, {"angle": 0, "bbox": ["873", "78", "942", "255"], "fr": "Je dois la trouver.", "pt": "Eu tenho que procur\u00e1-lo.", "text": "I have to search."}, {"angle": 0, "bbox": ["236", "720", "336", "1046"], "fr": "Je dois d\u00e9couvrir qui a distribu\u00e9 ces tracts.", "pt": "Eu tenho que descobrir quem espalhou esses folhetos.", "text": "I have to find out who scattered these flyers."}, {"angle": 0, "bbox": ["83", "822", "179", "1088"], "fr": "Tu devrais arr\u00eater.", "pt": "Voc\u00ea deveria parar.", "text": "You\u0027d better stop."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/2.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["525", "635", "710", "905"], "fr": "Parce que tu finiras par lui donner la r\u00e9ponse.", "pt": "Porque isso significaria dar-lhe a resposta.", "text": "Because it will give you the answer."}, {"angle": 0, "bbox": ["144", "856", "200", "991"], "fr": "... Ah.", "pt": "...Ah.", "text": "...Ah."}, {"angle": 0, "bbox": ["762", "643", "877", "831"], "fr": "Pourquoi ?", "pt": "Por qu\u00ea?", "text": "Why?"}, {"angle": 0, "bbox": ["735", "55", "951", "338"], "fr": "Que cette personne ait remarqu\u00e9 Nao ou non, tu ne devrais pas agir.", "pt": "Seja ele quem percebeu Nao ou n\u00e3o, n\u00e3o devemos agir.", "text": "Whether or not that person has noticed Nao, you shouldn\u0027t make a move."}, {"angle": 0, "bbox": ["250", "907", "474", "1295"], "fr": "Si tu soup\u00e7onnes une personne en particulier, il n\u0027y a aucune raison d\u0027utiliser une m\u00e9thode aussi d\u00e9tourn\u00e9e.", "pt": "Para come\u00e7ar, se voc\u00ea suspeita de algu\u00e9m em particular, n\u00e3o h\u00e1 necessidade de adotar uma abordagem t\u00e3o indireta.", "text": "In the first place, if you suspect a specific person, there\u0027s no need to take such roundabout measures."}, {"angle": 0, "bbox": ["28", "1132", "269", "1552"], "fr": "Il serait plus efficace de confronter la personne directement ou de mentionner son nom sur le tract.", "pt": "Seria mais eficaz confrontar a pessoa diretamente ou colocar seu nome no folheto.", "text": "It would be more certain to confront the person directly or put their name on the flyer."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/3.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["145", "933", "248", "1143"], "fr": "Je n\u0027arrive pas \u00e0 me concentrer.", "pt": "N\u00e3o consigo me concentrar.", "text": "I can\u0027t concentrate."}, {"angle": 0, "bbox": ["156", "110", "326", "385"], "fr": "De plus, il est possible que le tract parle de moi, et non de Nao.", "pt": "Al\u00e9m disso, o folheto pode estar se referindo a mim em vez de Nao.", "text": "Besides, it\u0027s possible they\u0027re talking about me, not Nao."}, {"angle": 0, "bbox": ["480", "879", "662", "1111"], "fr": "Ceux qui savent quelque chose \u00e0 propos du tract...", "pt": "Qualquer pessoa que tenha alguma informa\u00e7\u00e3o sobre o folheto...", "text": "Anyone who knows anything about the flyers..."}, {"angle": 0, "bbox": ["720", "97", "997", "360"], "fr": "Dans ce cas, l\u0027ignorance est la meilleure solution. Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, ne panique pas, et continue de vivre comme d\u0027habitude.", "pt": "Nesse caso, ignor\u00e1-lo \u00e9 a resposta certa. N\u00e3o fique ansioso ou com medo, apenas viva sua vida normalmente.", "text": "In this case, ignoring it is the correct answer. Don\u0027t get anxious or scared, just live as usual."}, {"angle": 0, "bbox": ["382", "1034", "493", "1279"], "fr": "Veuillez vous pr\u00e9senter \u00e0 la salle des professeurs plus tard.", "pt": "Venha para a sala dos professores mais tarde.", "text": "Come to the staff room later."}, {"angle": 0, "bbox": ["410", "232", "608", "501"], "fr": "Ce serait \u00e9trange de ne pas du tout s\u0027int\u00e9resser au tract, alors il faudra faire attention \u00e0 ce sujet.", "pt": "Seria estranho n\u00e3o ter nenhum interesse no folheto, ent\u00e3o voc\u00ea precisa ser criativo sobre isso.", "text": "It\u0027s unnatural to show no interest in the flyers at all, so you need to be clever about that."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/4.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["458", "739", "571", "1324"], "fr": "Toi, t\u0027es un doppelganger, pas vrai ?", "pt": "Voc\u00ea \u00e9 o doppelganger, n\u00e3o \u00e9?", "text": "You\u0027re the doppelganger."}, {"angle": 0, "bbox": ["839", "110", "996", "308"], "fr": "C\u0027est dommage, c\u0027est l\u0027heure de la lecture...", "pt": "Esta deveria ser a hora da leitura...", "text": "It\u0027s supposed to be reading time..."}, {"angle": 0, "bbox": ["418", "189", "515", "352"], "fr": "C\u0027est l\u0027automne, la saison de la lecture pourtant...", "pt": "\u00c9 outono, a esta\u00e7\u00e3o da leitura...", "text": "It\u0027s autumn, the season for reading."}, {"angle": 0, "bbox": ["634", "151", "735", "316"], "fr": "On doit faire une pi\u00e8ce de th\u00e9\u00e2tre...", "pt": "N\u00f3s vamos fazer uma pe\u00e7a...", "text": "We\u0027re putting on a play."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/5.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["858", "125", "1036", "369"], "fr": "Arr\u00eate de te taire et avoue-le.", "pt": "Pare de fingir e admita.", "text": "Don\u0027t stay silent, admit it."}, {"angle": 0, "bbox": ["295", "169", "546", "543"], "fr": "Tu es Aloysia Yarn, n\u0027est-ce pas ?", "pt": "Voc\u00ea \u00e9 Aloysia Yahn, certo?", "text": "You\u0027re Aloysia Yarn, aren\u0027t you?"}, {"angle": 0, "bbox": ["329", "976", "488", "1343"], "fr": "Je n\u0027ai cess\u00e9 de me comparer \u00e0 elle.", "pt": "Eu me identifiquei com sua exist\u00eancia v\u00e1rias vezes.", "text": "I\u0027ve often superimposed myself onto her existence."}, {"angle": 0, "bbox": ["108", "1105", "346", "1470"], "fr": "Cette femme \u00e9nigmatique, qui a finalement disparu dans la mer, me rappelle l\u0027existence des r\u00e9pliques.", "pt": "Afinal, aquela mulher enigm\u00e1tica que entrou no oceano e desapareceu em algum lugar me lembra a exist\u00eancia de uma r\u00e9plica.", "text": "The enigmatic woman who disappeared into the sea at the end evokes the existence of a replica."}, {"angle": 0, "bbox": ["706", "1026", "932", "1459"], "fr": "La l\u00e9gende moderne du doppelganger, appel\u00e9e \"Le retour de la petite sir\u00e8ne\".", "pt": "A lenda moderna do doppelganger, chamada de \u0027O Retorno da Pequena Sereia\u0027.", "text": "The modern doppelganger legend called \u0027The Return of the Mermaid Princess\u0027."}, {"angle": 0, "bbox": ["916", "924", "1073", "1286"], "fr": "Aloysia Yarn.", "pt": "Aloysia Yahn.", "text": "Aloysia Yarn."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/6.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["722", "1259", "831", "1412"], "fr": "Aloysia Ya-a-rn !", "pt": "N\u00e3\u00e3\u00e3o, Aloysia.", "text": "Aloysia Ya-rn."}, {"angle": 0, "bbox": ["141", "796", "330", "1023"], "fr": "H\u00e9, c\u0027est plut\u00f4t toi qui es Aloysia Yarn, non ?", "pt": "N\u00e3o, n\u00e3o, e se *voc\u00ea* for Aloysia Yahn?", "text": "No, no, on the contrary, aren\u0027t *you* Aloysia Yarn?"}, {"angle": 0, "bbox": ["927", "89", "994", "352"], "fr": "Mais... pourquoi ?", "pt": "Mas por qu\u00ea?", "text": "But why..."}, {"angle": 0, "bbox": ["368", "54", "523", "426"], "fr": "Tu n\u0027avais pas l\u0027air humain, n\u0027importe qui pouvait le voir.", "pt": "Ela n\u00e3o parecia humana, a ponto de qualquer um perceber \u00e0 primeira vista?", "text": "Didn\u0027t she look human, even at a glance?"}, {"angle": 0, "bbox": ["138", "212", "236", "447"], "fr": "Pourquoi dis-tu \u00e7a tout d\u0027un coup ?", "pt": "Por que voc\u00ea est\u00e1 dizendo isso de repente?", "text": "Why are you suddenly saying such things?"}, {"angle": 0, "bbox": ["145", "1132", "254", "1309"], "fr": "C\u0027est nul.", "pt": "Isso n\u00e3o tem gra\u00e7a.", "text": "That\u0027s so lame."}, {"angle": 0, "bbox": ["861", "1141", "995", "1370"], "fr": "Arr\u00eate de me ressortir Aloysia Yarn !", "pt": "N\u00e3o me devolva o Aloysia Yahn!", "text": "Don\u0027t give me that Aloysia Yarn crap back."}, {"angle": 0, "bbox": ["695", "317", "778", "684"], "fr": "Je n\u0027\u00e9tais pas assez cool aujourd\u0027hui ?", "pt": "Eu n\u00e3o estava t\u00e3o legal hoje?", "text": "Was I not cute enough today?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/7.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["210", "846", "281", "952"], "fr": "Hein ?", "pt": "Eh?", "text": "Huh?"}, {"angle": 0, "bbox": ["223", "240", "361", "444"], "fr": "Tout le monde est en train de lire en silence.", "pt": "Todo mundo est\u00e1 lendo em sil\u00eancio.", "text": "Everyone\u0027s quietly reading, so..."}, {"angle": 0, "bbox": ["868", "64", "1024", "272"], "fr": "Yoshii, arr\u00eate de faire l\u0027imb\u00e9cile et concentre-toi.", "pt": "Yoshii, pare de brincar e concentre-se.", "text": "Yoshii, stop messing around and focus."}, {"angle": 0, "bbox": ["675", "1219", "865", "1456"], "fr": "Aikawa, \u00e7a va ?", "pt": "Senhorita Aikawa, voc\u00ea est\u00e1 bem?", "text": "Aikawa-san, are you alright?"}, {"angle": 0, "bbox": ["345", "827", "439", "958"], "fr": "Aikawa.", "pt": "Senhorita Aikawa.", "text": "Aikawa-san."}, {"angle": 0, "bbox": ["704", "225", "841", "447"], "fr": "Hein ? Pourquoi c\u0027est toujours moi que vous r\u00e9primandez, sensei ?", "pt": "Ei, professor, por que s\u00f3 est\u00e1 me repreendendo?", "text": "Hey, why are you only scolding me, sensei?"}, {"angle": 0, "bbox": ["108", "338", "183", "504"], "fr": "Oui, oui !", "pt": "Sim, sim.", "text": "Hee hee hee~"}, {"angle": 0, "bbox": ["154", "1017", "216", "1232"], "fr": "Ah, d\u00e9sol\u00e9.", "pt": "Ah, desculpe.", "text": "Ah, sorry."}, {"angle": 0, "bbox": ["79", "1058", "160", "1250"], "fr": "J\u0027\u00e9tais dans la lune.", "pt": "Eu estava distra\u00eddo.", "text": "I was spacing out."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/8.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["880", "101", "1029", "359"], "fr": "Dis, tu ne serais pas malade ?", "pt": "Ei, voc\u00ea est\u00e1 se sentindo mal?", "text": "Hey, are you feeling sick?"}, {"angle": 0, "bbox": ["450", "220", "591", "434"], "fr": "Tu avais mauvaise mine depuis ce matin.", "pt": "Voc\u00ea est\u00e1 com uma apar\u00eancia ruim desde manh\u00e3.", "text": "You\u0027ve looked pale since this morning."}, {"angle": 0, "bbox": ["582", "102", "669", "241"], "fr": "Ah bon ?", "pt": "Entendo.", "text": "I see."}, {"angle": 0, "bbox": ["841", "446", "1028", "651"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9e, j\u0027ai un peu manqu\u00e9 de sommeil.", "pt": "Desculpe, eu n\u00e3o dormi muito.", "text": "Sorry, I\u0027m a little sleep-deprived."}, {"angle": 0, "bbox": ["578", "809", "772", "1024"], "fr": "Aikawa, \u00e7a nous aiderait beaucoup si tu pouvais aller chercher quelque chose dans le d\u00e9barras.", "pt": "Senhorita Aikawa, seria \u00f3timo se voc\u00ea pudesse ir buscar algumas coisas no dep\u00f3sito de suprimentos.", "text": "Aikawa-san, it would be a great help if you could go get it from the supply room."}, {"angle": 0, "bbox": ["796", "722", "994", "937"], "fr": "Au fait, il semble qu\u0027il manque du ruban adh\u00e9sif aux autres groupes.", "pt": "Por falar nisso, parece que as outras equipes est\u00e3o sem fita adesiva.", "text": "Speaking of which, the other groups seem to be short on duct tape."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/9.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["546", "147", "669", "291"], "fr": "Nao.", "pt": "Nao.", "text": "Nao."}, {"angle": 0, "bbox": ["914", "676", "1008", "891"], "fr": "Aki.", "pt": "Aki.", "text": "Aki-kun."}, {"angle": 0, "bbox": ["882", "119", "1034", "285"], "fr": "D\u0027accord, j\u0027y vais.", "pt": "Certo, j\u00e1 volto.", "text": "Okay, I\u0027ll go."}, {"angle": 0, "bbox": ["520", "1062", "582", "1200"], "fr": "Hum...", "pt": "Hmm...", "text": "Hmm..."}, {"angle": 0, "bbox": ["783", "818", "868", "994"], "fr": "O\u00f9 vas-tu ?", "pt": "Onde voc\u00ea est\u00e1 indo?", "text": "Where are you going?"}, {"angle": 0, "bbox": ["542", "693", "716", "976"], "fr": "On m\u0027a demand\u00e9 d\u0027aller chercher du ruban adh\u00e9sif dans le d\u00e9barras.", "pt": "O professor me pediu para ir buscar fita adesiva no dep\u00f3sito de suprimentos.", "text": "They need more duct tape, so they asked me to get some from the supply room."}, {"angle": 0, "bbox": ["262", "645", "468", "963"], "fr": "J\u0027irai chercher le ruban adh\u00e9sif et je chercherai aussi quelqu\u0027un qui pourrait nous aider \u00e0 dessiner l\u0027affiche.", "pt": "Vou procurar por algu\u00e9m que possa desenhar o p\u00f4ster enquanto busco a fita adesiva.", "text": "While I\u0027m getting the duct tape, I\u0027ll look for someone who can help with the posters."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/10.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["34", "1187", "85", "1503"], "fr": "Grand succ\u00e8s en librairie !!", "pt": "Grande sucesso de vendas!!", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["862", "519", "1029", "830"], "fr": "J\u0027ai vu des filles l\u0027appeler \u00e0 plusieurs reprises pendant les pr\u00e9paratifs du festival culturel.", "pt": "Eu o vi sendo chamado por garotas v\u00e1rias vezes durante os preparativos para o Festival Seiryo.", "text": "Even with the Seiryo Festival preparations, I\u0027ve seen you being called over by the girls several times."}, {"angle": 0, "bbox": ["467", "170", "602", "395"], "fr": "Tout le monde compte sur Aki.", "pt": "Aki \u00e9 muito requisitado por todos.", "text": "Everyone relies on Aki-kun, so..."}, {"angle": 0, "bbox": ["885", "97", "1029", "281"], "fr": "Tu veux venir ?", "pt": "Quer ir junto?", "text": "Want to come with me?"}, {"angle": 0, "bbox": ["124", "148", "411", "466"], "fr": "Il avait l\u0027habitude de se tenir \u00e0 l\u0027\u00e9cart des autres, mais il a commenc\u00e9 \u00e0 parler petit \u00e0 petit avec ses camarades de classe ces derniers temps.", "pt": "Ele costumava manter dist\u00e2ncia das pessoas, mas ultimamente come\u00e7ou a conversar um pouco com os colegas de classe.", "text": "He used to keep his distance from others, but lately he\u0027s started talking to his classmates little by little."}, {"angle": 0, "bbox": ["593", "131", "664", "255"], "fr": "Non.", "pt": "N\u00e3o, obrigado.", "text": "No."}, {"angle": 0, "bbox": ["128", "817", "198", "1017"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression...", "pt": "Eu sinto que...", "text": "I think."}, {"angle": 0, "bbox": ["583", "553", "696", "857"], "fr": "Qu\u0027on l\u0027appelle plus que n\u00e9cessaire.", "pt": "Ele est\u00e1 sendo chamado mais do que o necess\u00e1rio.", "text": "It feels like I\u0027m being called more than necessary."}, {"angle": 0, "bbox": ["337", "40", "531", "83"], "fr": "En vente le 27 de chaque mois.", "pt": "Lan\u00e7ado todo dia 27 do m\u00eas.", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["274", "1192", "345", "1357"], "fr": "C\u0027est pas vrai !", "pt": "N\u00e3o \u00e9 isso!", "text": "That\u0027s not it!"}, {"angle": 0, "bbox": ["653", "1139", "748", "1271"], "fr": "Tu es jalouse ?", "pt": "Ciumenta?", "text": "Jealous?"}, {"angle": 0, "bbox": ["33", "709", "96", "994"], "fr": "", "pt": "A garota r\u00e9plica tece um final misterioso.", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["19", "14", "90", "754"], "fr": "", "pt": "R\u00e9plica, n\u00e3o \u00e9?", "text": ""}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/11.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["772", "720", "911", "988"], "fr": "Qui a distribu\u00e9 ce tract et pourquoi ?", "pt": "Quem e por que espalhou aqueles folhetos?", "text": "Who put up those flyers, and why?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1005", "628", "1086", "1558"], "fr": "Grand succ\u00e8s en librairie !!", "pt": "Um homem preso ao passado e uma garota com um segredo. Makoto Haginuki. Grande sucesso de vendas!!", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["901", "664", "1013", "851"], "fr": "Pourquoi ?", "pt": "Por qu\u00ea?", "text": "Why?"}, {"angle": 0, "bbox": ["84", "996", "218", "1230"], "fr": "Qu\u0027est-ce que cette personne a l\u0027intention de faire ?", "pt": "O que essa pessoa pretende fazer?", "text": "What does that person intend to do?"}, {"angle": 0, "bbox": ["880", "46", "942", "325"], "fr": "Dans cette \u00e9cole...", "pt": "Nesta escola...", "text": "In this school..."}, {"angle": 0, "bbox": ["1003", "46", "1092", "615"], "fr": "", "pt": "Janela Q.", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["283", "863", "370", "1239"], "fr": "M\u00eame si on trouve le doppelganger...", "pt": "Se eles encontrarem o doppelganger...", "text": "If they found a doppelganger..."}, {"angle": 0, "bbox": ["567", "88", "620", "476"], "fr": "Si un doppelganger existe...", "pt": "O doppelganger...", "text": "If there is a doppelganger..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/12.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["406", "679", "639", "992"], "fr": "Cela signifie que je suis loin de cet endroit maintenant.", "pt": "Significa que agora estou longe desse lugar.", "text": "It means the current me is far from there."}, {"angle": 0, "bbox": ["854", "625", "965", "846"], "fr": "Une seule chose est s\u00fbre :", "pt": "S\u00f3 sei de uma coisa.", "text": "The only thing I know is..."}, {"angle": 0, "bbox": ["63", "85", "228", "370"], "fr": "Je me demande ce que Aki entend par \"comme d\u0027habitude\".", "pt": "Como \u00e9 o \u0027normal\u0027 de Aki?", "text": "I wonder what Aki-kun means by \u0027as usual\u0027."}, {"angle": 0, "bbox": ["502", "102", "553", "300"], "fr": "Comme d\u0027habitude.", "pt": "Normal.", "text": "As usual."}, {"angle": 0, "bbox": ["710", "90", "925", "383"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, ne panique pas, et continue de vivre comme d\u0027habitude.", "pt": "N\u00e3o fique ansioso ou com medo, apenas viva sua vida normalmente.", "text": "Don\u0027t get anxious or scared, just live as usual."}, {"angle": 0, "bbox": ["364", "48", "527", "79"], "fr": "En vente le 27 de chaque mois.", "pt": "Lan\u00e7ado todo dia 27 do m\u00eas.", "text": ""}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/13.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["194", "217", "357", "492"], "fr": "La salle d\u0027art ?", "pt": "Sala de arte?", "text": "The art room?"}, {"angle": 0, "bbox": ["574", "42", "1075", "85"], "fr": "", "pt": "At\u00e9 as r\u00e9plicas se apaixonam.", "text": ""}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/14.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["297", "1071", "410", "1251"], "fr": "Il n\u0027y a personne.", "pt": "N\u00e3o tem ningu\u00e9m aqui.", "text": "There\u0027s no one here."}, {"angle": 0, "bbox": ["548", "162", "689", "462"], "fr": "Veuillez trouver quelqu\u0027un qui puisse dessiner une affiche publicitaire.", "pt": "Por favor, encontre algu\u00e9m que possa desenhar nosso p\u00f4ster promocional.", "text": "Please find someone who can help us draw promotional posters."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/15.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["1009", "25", "1073", "735"], "fr": "Grand succ\u00e8s en librairie !", "pt": "Um menino coberto de cinzas de gato persegue um incidente escolar. Uma com\u00e9dia juvenil.", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["1029", "688", "1086", "1037"], "fr": "", "pt": "Vamos descobrir os segredos por tr\u00e1s do incidente escolar!", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["1026", "998", "1065", "1521"], "fr": "", "pt": "Pinguim Pervertido. Grande sucesso de vendas!", "text": ""}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/16.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["700", "825", "813", "991"], "fr": "Magnifique.", "pt": "Ador\u00e1vel.", "text": "That\u0027s wonderful."}, {"angle": 0, "bbox": ["245", "874", "330", "1056"], "fr": "Merci.", "pt": "Obrigada.", "text": "Thank you."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/17.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["735", "987", "958", "1278"], "fr": "C\u0027est moi qui ai peint ce tableau.", "pt": "Eu desenhei essa pintura.", "text": "I drew that picture."}, {"angle": 0, "bbox": ["787", "206", "980", "471"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9e, je t\u0027ai fait peur.", "pt": "Desculpe, te assustei?", "text": "Sorry, did I surprise you?"}, {"angle": 0, "bbox": ["92", "353", "306", "669"], "fr": "Il y a un concours de peinture pour les lyc\u00e9ens, et je suis en train de choisir un tableau \u00e0 envoyer.", "pt": "H\u00e1 um concurso de arte para estudantes do ensino m\u00e9dio e ela est\u00e1 escolhendo qual pintura enviar.", "text": "There\u0027s an art competition for high school students, and I\u0027m currently choosing a painting to submit."}, {"angle": 0, "bbox": ["254", "158", "387", "375"], "fr": "Pour le cours d\u0027art.", "pt": "Na aula de arte.", "text": "In art class."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/18.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["157", "145", "315", "354"], "fr": "Ces deux sourires sont mon...", "pt": "Os dois sorrindo s\u00e3o meus...", "text": "The two smiling people are my..."}, {"angle": 0, "bbox": ["885", "131", "1029", "403"], "fr": "La maison de mes grands-parents est \u00e0 Fujinomiya.", "pt": "Meus av\u00f3s moram em Fujinomiya.", "text": "My grandparents\u0027 house is in Fujinomiya."}, {"angle": 0, "bbox": ["357", "43", "530", "82"], "fr": "En vente le 27 de chaque mois.", "pt": "Lan\u00e7ado todo dia 27 do m\u00eas.", "text": "RELEASED ON THE 27TH OF EVERY MONTH"}, {"angle": 0, "bbox": ["643", "880", "731", "1136"], "fr": "Grand-m\u00e8re et grand-p\u00e8re", "pt": "Vov\u00f3 e vov\u00f4", "text": "GRANDMA AND GRANDPA..."}, {"angle": 0, "bbox": ["416", "98", "575", "392"], "fr": "Ce que j\u0027ai peint dans ce tableau...", "pt": "Eu desenhei isto", "text": "THE PEOPLE IN THIS PAINTING ARE..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/19.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["532", "1055", "611", "1168"], "fr": "Oui.", "pt": "Sim.", "text": "YES."}, {"angle": 0, "bbox": ["262", "973", "380", "1145"], "fr": "Senpai Mori", "pt": "S\u00eanior Mori", "text": "SENPAI MORI..."}, {"angle": 0, "bbox": ["1008", "1030", "1088", "1217"], "fr": "", "pt": "Mang\u00e1: Momose Hanada / Hist\u00f3ria Original: Gatujin Kyouda / Design de Personagens: Hana Mai", "text": "MANGA: ANJU HINO / ORIGINAL STORY: GAKUTO KOUDA / CHARACTER DESIGN: MAI HANAKI"}, {"angle": 0, "bbox": ["594", "783", "708", "979"], "fr": "Est-ce que \u00e7a te semble \u00eatre le cas, Aikawa ?", "pt": "\u00c9 assim que parece para a Srta. Aikawa?", "text": "IS THAT HOW IT SEEMS TO YOU, AIKAWA-SAN?"}, {"angle": 0, "bbox": ["83", "1001", "232", "1276"], "fr": "Pourriez-vous dessiner la couverture de notre magazine ?", "pt": "Voc\u00ea poderia desenhar a capa da nossa revista?", "text": "WOULD YOU DRAW THE COVER FOR OUR LITERARY MAGAZINE?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1024", "1212", "1066", "1493"], "fr": "Grand succ\u00e8s en librairie !!", "pt": "Grande sucesso de vendas!!", "text": "NOW ON SALE!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["452", "98", "688", "365"], "fr": "C\u0027est pourquoi vous souriez tous les deux si joyeusement.", "pt": "\u00c9 por isso que ambos est\u00e3o sorrindo t\u00e3o alegremente.", "text": "SO THAT\u0027S WHY THEY\u0027RE BOTH SMILING SO HAPPILY."}, {"angle": 0, "bbox": ["1016", "707", "1080", "1011"], "fr": "", "pt": "Uma hist\u00f3ria fant\u00e1stica que gira em torno de outro mundo ao lado deste.", "text": "A FANTASTIC BALLAD STORY ABOUT A PARALLEL WORLD NEXT DOOR."}, {"angle": 0, "bbox": ["1015", "38", "1083", "613"], "fr": "", "pt": "Janela Q.", "text": "U-UM..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/20.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["789", "861", "1007", "1116"], "fr": "Hum... C\u0027est un honneur que tu me demandes, mais ne serait-il pas pr\u00e9f\u00e9rable de demander au club d\u0027art ?", "pt": "Hmm... Agrade\u00e7o o convite, mas n\u00e3o seria melhor pedir ao clube de arte ou algo assim?", "text": "HMM... IT\u0027S AN HONOR TO BE ASKED, BUT WOULDN\u0027T IT BE BETTER TO ASK THE ART CLUB OR SOMETHING?"}, {"angle": 0, "bbox": ["123", "349", "200", "465"], "fr": "Oui.", "pt": "Sim.", "text": "YES."}, {"angle": 0, "bbox": ["913", "117", "1024", "262"], "fr": "Hein ?", "pt": "Eh?", "text": "EH?"}, {"angle": 0, "bbox": ["641", "949", "790", "1169"], "fr": "Je ne connais rien aux choses techniques...", "pt": "Eu n\u00e3o sei nada sobre coisas especializadas", "text": "I DON\u0027T KNOW ANYTHING ABOUT SPECIALIZED STUFF..."}, {"angle": 0, "bbox": ["174", "181", "298", "326"], "fr": "Le magazine du club de litt\u00e9rature ?", "pt": "A revista do clube de literatura?", "text": "THE LITERARY CLUB\u0027S MAGAZINE?"}, {"angle": 0, "bbox": ["194", "878", "422", "1131"], "fr": "Ce serait bien que la senpai qui a peint ce tableau le fasse.", "pt": "Eu quero que o s\u00eanior que desenhou esta pintura fa\u00e7a isso.", "text": "WE WANT THE SENPAI WHO DREW THIS PICTURE."}, {"angle": 0, "bbox": ["292", "121", "370", "286"], "fr": "Moi ?", "pt": "Eu?", "text": "ME?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/21.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["827", "1210", "966", "1443"], "fr": "J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 dit que je vous aiderais.", "pt": "Bem, eu disse que ajudaria antes.", "text": "I DID SAY I\u0027D HELP BEFORE..."}, {"angle": 0, "bbox": ["965", "451", "1008", "585"], "fr": "Oh ?", "pt": "Entendo.", "text": "OHO."}, {"angle": 0, "bbox": ["239", "162", "310", "295"], "fr": "Euh...", "pt": "Bem...", "text": "UM..."}, {"angle": 0, "bbox": ["87", "393", "163", "574"], "fr": "peut-\u00eatre...", "pt": "Eu acho que posso fazer isso.", "text": "I GUESS IT MIGHT BE..."}, {"angle": 0, "bbox": ["918", "965", "1060", "1199"], "fr": "Puisque c\u0027est une demande sp\u00e9ciale.", "pt": "J\u00e1 que \u00e9 um pedido especial.", "text": "SINCE YOU ASKED SO NICELY..."}, {"angle": 0, "bbox": ["133", "983", "248", "1258"], "fr": "Merci beaucoup !", "pt": "Obrigada!", "text": "THANK YOU!"}, {"angle": 0, "bbox": ["742", "56", "916", "303"], "fr": "Essaies-tu de me draguer ?", "pt": "Voc\u00ea est\u00e1 me cantando?", "text": "ARE YOU HITTING ON ME?"}, {"angle": 0, "bbox": ["399", "888", "572", "1091"], "fr": "Je vais essayer.", "pt": "Vou tentar.", "text": "I\u0027LL GIVE IT A TRY."}, {"angle": 0, "bbox": ["110", "142", "186", "400"], "fr": "C\u0027est ce qu\u0027il semble.", "pt": "\u00c9 assim que as coisas s\u00e3o?", "text": "IS THAT HOW IT\u0027S GOING TO BE?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/22.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["459", "985", "547", "1133"], "fr": "Oh.", "pt": "Hmm", "text": "OH?"}, {"angle": 0, "bbox": ["116", "668", "199", "787"], "fr": "Dans la pi\u00e8ce...", "pt": "Na pe\u00e7a...", "text": "IN THE PLAY..."}, {"angle": 0, "bbox": ["445", "656", "551", "854"], "fr": "Le th\u00e8me du magazine est...", "pt": "O tema da revista, por assim dizer...", "text": "THE THEME OF THE MAGAZINE, SO TO SPEAK..."}, {"angle": 0, "bbox": ["718", "199", "824", "411"], "fr": "C\u0027est une image du Conte du coupeur de bambou.", "pt": "\u00c9 uma pintura do \u0027Conto do Cortador de Bambu\u0027.", "text": "IT\u0027S A PICTURE OF \"THE TALE OF THE BAMBOO CUTTER.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["776", "990", "859", "1119"], "fr": "Une pi\u00e8ce ?", "pt": "Uma pe\u00e7a?", "text": "A PLAY?"}, {"angle": 0, "bbox": ["321", "1019", "469", "1247"], "fr": "Hein ? On parle du club de litt\u00e9rature, non ?", "pt": "Espere, n\u00e3o estamos falando sobre o clube de literatura?", "text": "HUH? ISN\u0027T THIS ABOUT THE LITERARY CLUB?"}, {"angle": 0, "bbox": ["474", "98", "678", "370"], "fr": "C\u0027est le th\u00e8me du magazine ?", "pt": "Esse \u00e9 o tema da revista?", "text": "THAT\u0027S THE THEME OF THE MAGAZINE?"}, {"angle": 0, "bbox": ["875", "125", "1029", "326"], "fr": "Au fait, quel genre d\u0027image dois-je dessiner ?", "pt": "A prop\u00f3sito, que tipo de pintura devo fazer?", "text": "BY THE WAY, WHAT KIND OF PICTURE SHOULD I DRAW?"}, {"angle": 0, "bbox": ["96", "1077", "210", "1251"], "fr": "Vous faites aussi une pi\u00e8ce ?", "pt": "Voc\u00ea tamb\u00e9m vai fazer uma pe\u00e7a?", "text": "YOU\u0027RE DOING A PLAY TOO?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/23.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["721", "364", "771", "471"], "fr": "Oh.", "pt": "Hmm", "text": "OH."}, {"angle": 0, "bbox": ["322", "744", "431", "1029"], "fr": "... Attends une minute.", "pt": "...Espere um segundo.", "text": "...W-WAIT A MINUTE."}, {"angle": 0, "bbox": ["229", "918", "331", "1087"], "fr": "Qu\u0027est-ce que \u00e7a veut dire ?", "pt": "O que est\u00e1 acontecendo?", "text": "WHAT DO YOU MEAN?"}, {"angle": 0, "bbox": ["520", "911", "594", "1036"], "fr": "est", "pt": "\u00e9", "text": "IS..."}, {"angle": 0, "bbox": ["603", "797", "722", "962"], "fr": "Senpai Mori est la princesse Kaguya.", "pt": "S\u00eanior Mori ser\u00e1 Kaguya-hime", "text": "KAGUYA-HIME IS SENPAI MORI..."}, {"angle": 0, "bbox": ["107", "886", "178", "1035"], "fr": "Pourquoi moi ?", "pt": "Por que eu?", "text": "WHY ME?"}, {"angle": 0, "bbox": ["759", "46", "1107", "633"], "fr": "...et il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9cid\u00e9 que le club de th\u00e9\u00e2tre et le club de litt\u00e9rature feraient une pi\u00e8ce ensemble pour le festival culturel de cette ann\u00e9e...", "pt": "...e ent\u00e3o foi decidido que o clube de teatro e o clube de literatura fariam uma pe\u00e7a juntos para o festival cultural deste ano...", "text": "TO END... AND THIS YEAR FOR THE CULTURAL FESTIVAL, THE DRAMA CLUB AND THE LITERARY CLUB ARE GOING TO DO A PLAY TOGETHER..."}, {"angle": 0, "bbox": ["69", "110", "279", "377"], "fr": "Alors, Aikawa, tu es la princesse Kaguya ?", "pt": "Ent\u00e3o a Srta. Aikawa ser\u00e1 Kaguya-hime?", "text": "SO KAGUYA-HIME IS AIKAWA-SAN?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1062", "672", "1100", "1023"], "fr": "", "pt": "Zero corre pelo mundo p\u00f3s-apocal\u00edptico.", "text": "ZERO RUNS THROUGH A POST-APOCALYPTIC WORLD."}, {"angle": 0, "bbox": ["983", "659", "1066", "1578"], "fr": "", "pt": "Site Buji - Grande sucesso de vendas!!", "text": "NOW ON SALE!!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/24.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["104", "779", "247", "973"], "fr": "Pourquoi Hayato dit-il toujours des choses inutiles... ?", "pt": "Por que Hayato-kun tem que dizer essas coisas desnecess\u00e1rias...?", "text": "WHY DOES HAYATO-KUN ALWAYS SAY UNNECESSARY THINGS...?"}, {"angle": 0, "bbox": ["795", "230", "949", "470"], "fr": "Senpai Mochizuki veut que le r\u00f4le de la princesse Kaguya et de l\u0027empereur lui soit confi\u00e9.", "pt": "A S\u00eanior Mochizuki disse que quer que S\u00eanior Mori seja a princesa e ela o pr\u00edncipe.", "text": "SENPAI MOCHIZUKI WANTS TO PLAY KAGUYA-HIME AND THE EMPEROR."}, {"angle": 0, "bbox": ["337", "505", "459", "741"], "fr": "Parce que c\u0027est sa derni\u00e8re chance.", "pt": "Porque \u00e9 a \u00faltima chance.", "text": "BECAUSE IT\u0027S HER LAST CHANCE."}, {"angle": 0, "bbox": ["937", "88", "1046", "286"], "fr": "Senpai Mochizuki", "pt": "S\u00eanior Mochizuki", "text": "SENPAI MOCHIZUKI..."}, {"angle": 0, "bbox": ["444", "285", "667", "583"], "fr": "Jouer la princesse et le prince est une promesse que nous nous sommes faite depuis la maternelle.", "pt": "Ser a princesa e o pr\u00edncipe \u00e9 uma promessa que fizemos desde o jardim de inf\u00e2ncia.", "text": "IT\u0027S BEEN OUR PROMISE SINCE KINDERGARTEN TO PLAY THE PRINCESS AND THE PRINCE."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/25.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["393", "159", "590", "451"], "fr": "J\u0027ai pens\u00e9 que si \u00e7a continuait comme \u00e7a, il y aurait trop de Blanche-Neige et l\u0027histoire s\u0027effondrerait.", "pt": "Eu pensei que a hist\u00f3ria entraria em colapso se todos fossem Branca de Neve.", "text": "I THOUGHT IF IT WENT ON LIKE THIS, THERE\u0027D BE TOO MANY SNOW WHITES AND THE STORY WOULD FALL APART."}, {"angle": 0, "bbox": ["88", "620", "298", "830"], "fr": "Chaque histoire a besoin d\u0027un m\u00e9chant, non ?", "pt": "Toda hist\u00f3ria precisa de um vil\u00e3o, certo?", "text": "EVERY STORY NEEDS A VILLAIN, RIGHT?"}, {"angle": 0, "bbox": ["82", "1191", "270", "1456"], "fr": "L\u0027histoire ne commencera jamais comme \u00e7a.", "pt": "A hist\u00f3ria nunca vai come\u00e7ar assim.", "text": "AT THIS RATE, THE STORY WILL NEVER START."}, {"angle": 0, "bbox": ["580", "98", "777", "344"], "fr": "Je me suis port\u00e9e volontaire parce que le r\u00f4le n\u0027\u00e9tait pas du tout populaire.", "pt": "Eu me ofereci porque ningu\u00e9m mais queria o papel.", "text": "I VOLUNTEERED BECAUSE NO ONE ELSE WANTED TO."}, {"angle": 0, "bbox": ["252", "970", "447", "1296"], "fr": "Sans la pomme empoisonn\u00e9e, Blanche-Neige aurait continu\u00e9 \u00e0 vivre paisiblement avec les nains, et le prince ne serait jamais pass\u00e9.", "pt": "Sem a ma\u00e7\u00e3 envenenada, ela teria continuado a viver pacificamente com os an\u00f5es, e o pr\u00edncipe nunca teria passado por l\u00e1.", "text": "WITHOUT THE POISONED APPLE, SNOW WHITE WOULD HAVE CONTINUED LIVING PEACEFULLY WITH THE DWARFS, AND THE PRINCE WOULDN\u0027T HAVE COME BY."}, {"angle": 0, "bbox": ["814", "3", "1007", "394"], "fr": "N\u0027a-t-elle pas \u00e9t\u00e9 forc\u00e9e de jouer le r\u00f4le de la belle-m\u00e8re ?", "pt": "Ela n\u00e3o foi for\u00e7ada a interpretar a madrasta?", "text": "WASN\u0027T SHE FORCED TO PLAY THE STEPMOTHER?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1017", "709", "1081", "986"], "fr": "", "pt": "O que este encontro entre duas pessoas trar\u00e1?", "text": "WHAT WILL THIS ENCOUNTER BETWEEN TWO PEOPLE BRING?"}, {"angle": 0, "bbox": ["831", "971", "1008", "1324"], "fr": "Sans la m\u00e9chante belle-m\u00e8re, Blanche-Neige ne se serait pas perdue dans la for\u00eat et n\u0027aurait pas rencontr\u00e9 les nains.", "pt": "Sem a madrasta malvada, Branca de Neve n\u00e3o teria se perdido na floresta e conhecido os an\u00f5es.", "text": "WITHOUT THE WICKED STEPMOTHER, SNOW WHITE WOULDN\u0027T HAVE GOTTEN LOST IN THE FOREST AND MET THE DWARFS."}, {"angle": 0, "bbox": ["1026", "1030", "1071", "1520"], "fr": "", "pt": "Naekawa Ai - Grande sucesso de vendas!!", "text": "NOW ON SALE!!"}, {"angle": 0, "bbox": ["1014", "26", "1085", "749"], "fr": "", "pt": "Aquele dem\u00f4nio que quer me devorar.", "text": "T-THE GUY WHO WANTS TO DEVOUR ME..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/26.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["364", "1155", "446", "1281"], "fr": "Euh...", "pt": "Um...", "text": "UM..."}, {"angle": 0, "bbox": ["237", "1195", "374", "1381"], "fr": "Je vais en parler \u00e0 Senpai Mochizuki.", "pt": "Vou falar com a S\u00eanior Mochizuki.", "text": "I\u0027LL TALK TO SENPAI MOCHIZUKI."}, {"angle": 0, "bbox": ["290", "247", "492", "532"], "fr": "J\u0027aurais aim\u00e9 jouer le r\u00f4le du m\u00e9chant plut\u00f4t que celui de la princesse Kaguya.", "pt": "Eu queria ser a vil\u00e3 em vez de Kaguya-hime.", "text": "I WANTED TO PLAY THE VILLAIN, NOT KAGUYA-HIME."}, {"angle": 0, "bbox": ["859", "110", "975", "313"], "fr": "Si je le fais...", "pt": "J\u00e1 que estamos fazendo isso...", "text": "IF I HAD THE CHANCE..."}, {"angle": 0, "bbox": ["31", "-7", "102", "1025"], "fr": "", "pt": "Envie uma carta para a Professora Momose Hanada!!...", "text": "SEND A LETTER TO MOMOSE HANADA-SENSEI!!..."}, {"angle": 0, "bbox": ["24", "957", "81", "1451"], "fr": "", "pt": "\u3012102-8177 Departamento Editorial da Dengeki Maoh da KADOKAWA, Se\u00e7\u00e3o \u0027Carta para a Professora Momose Hanada\u0027", "text": "SEND TO: DENGEKI MAOH EDITORIAL DEPARTMENT, KADOKAWA, T102-8177, \"LETTER TO MOMOSE HANADA-SENSEI\""}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//even-a-replica-falls-in-love/18/27.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["786", "1005", "927", "1282"], "fr": "Il para\u00eet que les \u00e9l\u00e8ves de premi\u00e8re ann\u00e9e l\u0027utilisent pendant la sixi\u00e8me p\u00e9riode.", "pt": "Parece que os alunos do primeiro ano usam esta sala durante o sexto per\u00edodo.", "text": "THE FIRST YEARS USE THIS ROOM DURING 6TH PERIOD."}, {"angle": 0, "bbox": ["836", "117", "1008", "395"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, je fais toujours ce que je dis.", "pt": "N\u00e3o se preocupe, eu vou fazer o que prometi.", "text": "DON\u0027T WORRY, I\u0027LL DO WHAT I PROMISED."}, {"angle": 0, "bbox": ["560", "1070", "694", "1267"], "fr": "Sortez maintenant.", "pt": "Por favor, saia agora.", "text": "PLEASE LEAVE NOW."}, {"angle": 0, "bbox": ["559", "121", "754", "408"], "fr": "J\u0027ai l\u0027air de quoi, mais je suis la pr\u00e9sidente du conseil des \u00e9l\u00e8ves.", "pt": "Acredite ou n\u00e3o, eu sou a presidente do conselho estudantil.", "text": "I MAY NOT LOOK LIKE IT, BUT I\u0027M THE STUDENT COUNCIL PRESIDENT."}, {"angle": 0, "bbox": ["534", "445", "658", "614"], "fr": "Ancienne, plut\u00f4t.", "pt": "Ex-presidente, quero dizer.", "text": "FORMER, THOUGH."}, {"angle": 0, "bbox": ["542", "1510", "813", "1545"], "fr": "Le c\u0153ur humain est complexe.", "pt": "O cora\u00e7\u00e3o humano \u00e9 complicado.", "text": "PEOPLE\u0027S HEARTS ARE COMPLICATED."}]}]
Manga