This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/0.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["-44", "176", "923", "505"], "fr": "Mizuiro", "pt": "Mizuiro", "text": "Mizuiro"}, {"angle": 0, "bbox": ["716", "990", "931", "1206"], "fr": "Malheureusement, tous les embryons que nous avons pu cr\u00e9er cette fois-ci pr\u00e9sentent des anomalies chromosomiques.", "pt": "Infelizmente, todos os blastocistos criados desta vez apresentaram anomalias cromoss\u00f4micas.", "text": "I\u0027m sorry, but all the blastocysts created this time had chromosomal abnormalities."}, {"angle": 0, "bbox": ["827", "1620", "1304", "1748"], "fr": "Chapitre 40 Dossier \u2460 Mari Okazaki", "pt": "Cap\u00edtulo 40 Prontu\u00e1rio \u2460 Mari Okazaki", "text": "Chapter 40: Medical Chart \u2460 Mari Okazaki"}, {"angle": 0, "bbox": ["1095", "94", "1230", "638"], "fr": "Un nouveau chapitre commence ! Le travail d\u0027un employ\u00e9 administratif, qui est le premier et le dernier point de contact avec les patients, est...", "pt": "Novo Cap\u00edtulo! O que \u00e9 o trabalho de um atendente que interage com os pacientes do in\u00edcio ao fim?", "text": "A new chapter begins! What is the job of a clerk who interacts with patients at the beginning and end?"}, {"angle": 0, "bbox": ["44", "114", "839", "147"], "fr": "Sp\u00e9cialiste en traitement de l\u0027infertilit\u00e9. Un aper\u00e7u du monde m\u00e9dical \u00e0 travers les yeux de Mari.", "pt": "Especialista em tratamento de infertilidade. Descrevendo a realidade do tratamento m\u00e9dico.", "text": "A medical drama depicting infertility treatment specialists."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/1.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["619", "775", "857", "1015"], "fr": "Je dois payer 780 000 yens pour quelque chose qui n\u0027a pas fonctionn\u00e9...", "pt": "Tenho que pagar 780.000 por algo que n\u00e3o deu certo...", "text": "So I have to pay 780,000 yen for something that didn\u0027t work..."}, {"angle": 0, "bbox": ["504", "190", "716", "397"], "fr": "Le total s\u0027\u00e9l\u00e8ve \u00e0 780 000 yens.", "pt": "A conta \u00e9 de 780.000 ienes.", "text": "The total is 780,000 yen."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/2.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["1072", "1297", "1243", "1495"], "fr": "... Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "pt": "...Desculpe.", "text": "...I\u0027m sorry."}, {"angle": 0, "bbox": ["292", "1390", "408", "1563"], "fr": "Eh bien,", "pt": "N\u00e3o,", "text": "No,"}, {"angle": 0, "bbox": ["566", "634", "776", "954"], "fr": "Vous prenez quand m\u00eame l\u0027argent !", "pt": "Voc\u00eas cobram por isso?!", "text": "You\u0027re charging me money?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["1037", "201", "1217", "406"], "fr": "... Je suis vraiment d\u00e9sol\u00e9e.", "pt": "...Sinto muito.", "text": "...I apologize."}, {"angle": 0, "bbox": ["467", "450", "660", "657"], "fr": "Et pourtant !", "pt": "Mesmo assim!", "text": "But!"}, {"angle": 0, "bbox": ["429", "813", "563", "1064"], "fr": "Il n\u0027y a pas d\u0027autre...", "pt": "N\u00e3o h\u00e1 outro", "text": "There\u0027s no other"}, {"angle": 0, "bbox": ["180", "1547", "305", "1736"], "fr": "Je suis d\u00e9sol\u00e9e.", "pt": "Desculpe.", "text": "I\u0027m sorry."}, {"angle": 0, "bbox": ["377", "130", "596", "473"], "fr": "Il n\u0027y a aucun r\u00e9sultat, c\u0027est m\u00eame n\u00e9gatif, ", "pt": "N\u00e3o h\u00e1 resultados, na verdade, s\u00f3 h\u00e1 perdas,", "text": "There\u0027s no result, it\u0027s just a negative, and"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/3.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["928", "1567", "1126", "1777"], "fr": "Comment est-ce possible ? J\u0027ai pourtant trois ans d\u0027exp\u00e9rience !", "pt": "Por qu\u00ea? Mesmo depois de 3 anos de treinamento?!", "text": "Why? Even though I\u0027ve spent 3 years training?!"}, {"angle": 0, "bbox": ["929", "1033", "1105", "1246"], "fr": "Cela inclut aussi nos frais techniques !", "pt": "Nossos custos t\u00e9cnicos tamb\u00e9m est\u00e3o inclu\u00eddos!", "text": "That includes our technical fees!"}, {"angle": 0, "bbox": ["928", "595", "1135", "803"], "fr": "Les frais de la FIV, du d\u00e9nudage des ovocytes et du diagnostic pr\u00e9implantatoire...", "pt": "Custos de fertiliza\u00e7\u00e3o in vitro, tratamento de desnudamento de \u00f3vulos, diagn\u00f3stico pr\u00e9-implanta\u00e7\u00e3o...", "text": "The costs of in vitro fertilization, intracytoplasmic sperm injection, and preimplantation genetic diagnosis..."}, {"angle": 0, "bbox": ["935", "195", "1109", "411"], "fr": "780 000...", "pt": "780 mil...", "text": "780,000..."}, {"angle": 0, "bbox": ["105", "1627", "254", "1777"], "fr": "\u00c9tudie davantage.", "pt": "Estude mais.", "text": "Study more."}, {"angle": 68.46789889234365, "bbox": ["197", "159", "400", "536"], "fr": "C\u0027est beaucoup quand on y repense ~~", "pt": "\u00c9 muito caro quando voc\u00ea ouve de novo~~", "text": "It\u0027s so expensive when you hear it again~~"}, {"angle": 0, "bbox": ["121", "1050", "318", "1265"], "fr": "Les frais techniques de l\u0027embryologiste sont presque nuls avec l\u0027assurance !", "pt": "A taxa t\u00e9cnica de um embriologista \u00e9 quase zero com o seguro!", "text": "The technical fees for an embryologist are almost zero with insurance!"}, {"angle": 0, "bbox": ["369", "634", "581", "845"], "fr": "Parce que la subvention hors assurance a disparu.", "pt": "Porque os subs\u00eddios n\u00e3o cobertos pelo seguro acabaram.", "text": "Because the subsidies that weren\u0027t covered by insurance are gone."}, {"angle": 0, "bbox": ["241", "1552", "390", "1748"], "fr": "Ne me le demandez pas, je n\u0027en sais rien.", "pt": "N\u00e3o sei, mesmo que voc\u00ea me diga.", "text": "Don\u0027t ask me about it."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/4.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["540", "1647", "665", "1808"], "fr": "Je ne suis pas de la g\u00e9n\u00e9ration gyaru !", "pt": "Eu n\u00e3o sou da gera\u00e7\u00e3o gyaru!", "text": "I\u0027m not from the gyaru generation!"}, {"angle": 0, "bbox": ["566", "350", "740", "542"], "fr": "Ne te moque pas de l\u0027administration.", "pt": "N\u00e3o me trate como uma idiota de escrit\u00f3rio.", "text": "Don\u0027t underestimate the office work."}, {"angle": 0, "bbox": ["724", "1253", "826", "1363"], "fr": "Essaie l\u0027entra\u00eenement du matin.", "pt": "Tente praticar de manh\u00e3.", "text": "Try morning practice."}, {"angle": 0, "bbox": ["626", "930", "789", "1093"], "fr": "Elles ne s\u0027entendent pas bien, hein ?", "pt": "Eles n\u00e3o se d\u00e3o bem, n\u00e9?", "text": "They don\u0027t get along, do they?"}, {"angle": 0, "bbox": ["433", "1599", "486", "1737"], "fr": "R\u00e9sum\u00e9", "pt": "Resumo", "text": "Summary"}, {"angle": 0, "bbox": ["175", "428", "323", "592"], "fr": "Tu vas le regretter.", "pt": "Voc\u00ea vai se arrepender.", "text": "You\u0027ll learn your lesson."}, {"angle": 0, "bbox": ["1105", "631", "1269", "800"], "fr": "L\u0027employ\u00e9e administrative, Mademoiselle Tomigaya.", "pt": "A atendente Tomigaya-san de Tomigaya.", "text": "Clerk Tomigaya-san."}, {"angle": 0, "bbox": ["675", "182", "827", "346"], "fr": "Contrairement aux gens qui ne regardent que les chiffres.", "pt": "Diferente das pessoas que s\u00f3 olham para os n\u00fameros.", "text": "Unlike people who only look at numbers."}, {"angle": 0, "bbox": ["558", "1269", "665", "1376"], "fr": "Je n\u0027en ai pas besoin.", "pt": "Porque n\u00e3o \u00e9 realmente necess\u00e1rio.", "text": "Because it\u0027s not necessary."}, {"angle": 77.29288649868342, "bbox": ["858", "638", "921", "885"], "fr": "Elle \u00e9tait l\u00e0", "pt": "Voc\u00ea veio", "text": "They were here."}, {"angle": 0, "bbox": ["301", "696", "451", "837"], "fr": "Ces deux-l\u00e0,", "pt": "Aqueles dois,", "text": "Those two,"}, {"angle": 0, "bbox": ["1165", "150", "1304", "402"], "fr": "Des jours et des jours d\u0027entra\u00eenement et d\u0027exercices personnels.", "pt": "S\u00e3o dias de treinamento e pr\u00e1tica independente.", "text": "Days of training and self-practice."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/5.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["977", "196", "1118", "339"], "fr": "Ah,", "pt": "Ah,", "text": "Ah,"}, {"angle": 0, "bbox": ["521", "1249", "714", "1431"], "fr": "Le professeur qui vient d\u0027arriver.", "pt": "O professor que acabou de entrar.", "text": "The teacher who just joined us."}, {"angle": 0, "bbox": ["173", "217", "313", "357"], "fr": "Elle est l\u00e0.", "pt": "Aqui.", "text": "There she is."}, {"angle": 0, "bbox": ["971", "581", "1164", "802"], "fr": "Professeur Serizawa ! Je vous cherchais !", "pt": "Professor Serizawa! Eu estava procurando por voc\u00ea!", "text": "Serizawa-sensei! I\u0027ve been looking for you!"}, {"angle": 0, "bbox": ["832", "1516", "1110", "1771"], "fr": "Le nombre de jours de prescription pour les m\u00e9dicaments de la patiente que vous venez d\u0027examiner n\u0027est pas suffisant dans le dossier. Veuillez le corriger !", "pt": "O n\u00famero de dias de prescri\u00e7\u00e3o de medicamentos para o paciente que voc\u00ea examinou agora h\u00e1 pouco n\u00e3o \u00e9 suficiente no prontu\u00e1rio. Por favor, corrija!", "text": "The prescription days for the patient I just examined are insufficient on the chart. Please correct it!"}, {"angle": 0, "bbox": ["1047", "1250", "1168", "1418"], "fr": "Professeur Serizawa ?", "pt": "Professor Serizawa?", "text": "Serizawa-sensei?"}, {"angle": 0, "bbox": ["105", "588", "307", "854"], "fr": "R\u00e9pondez au t\u00e9l\u00e9phone interne, s\u0027il vous pla\u00eet.", "pt": "Por favor, atenda o telefone interno.", "text": "Please answer the intercom properly."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/6.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["215", "185", "425", "419"], "fr": "C\u0027est inacceptable ! Le m\u00e9decin doit le remplir et le signer correctement.", "pt": "N\u00e3o pode! O m\u00e9dico tem que preencher e assinar corretamente.", "text": "This is unacceptable! The doctor has to fill it in and sign it properly."}, {"angle": 0, "bbox": ["169", "573", "385", "765"], "fr": "Ne prenez pas les dossiers m\u00e9dicaux \u00e0 la l\u00e9g\u00e8re.", "pt": "N\u00e3o subestime o prontu\u00e1rio.", "text": "Don\u0027t underestimate medical charts."}, {"angle": 76.20474682287626, "bbox": ["676", "225", "785", "500"], "fr": "Sauf en cas d\u0027irr\u00e9gularit\u00e9", "pt": "A menos que seja irregular", "text": "Unless it\u0027s irregular"}, {"angle": 0, "bbox": ["727", "950", "934", "1185"], "fr": "C\u0027est pourquoi il est absolument indispensable de les visualiser et de les g\u00e9rer de l\u0027ancienne mani\u00e8re.", "pt": "\u00c9 por isso que \u00e9 absolutamente necess\u00e1rio visualizar e gerenciar com o software antigo.", "text": "That\u0027s why it\u0027s absolutely necessary to visualize and manage it in the old way."}, {"angle": 0, "bbox": ["376", "951", "616", "1149"], "fr": "De plus, les cellules continuent de cro\u00eetre 24 heures sur 24.", "pt": "Al\u00e9m disso, as c\u00e9lulas continuam a crescer 24 horas por dia.", "text": "Also, cells continue to grow for 24 hours."}, {"angle": 0, "bbox": ["1006", "203", "1240", "437"], "fr": "Hein ? Tu peux juste mettre un nombre au hasard. Le nombre de jours de m\u00e9dicaments est d\u00e9j\u00e0 d\u00e9termin\u00e9, non ?", "pt": "Eh, apenas coloque aleatoriamente. O n\u00famero de dias de medica\u00e7\u00e3o j\u00e1 est\u00e1 decidido.", "text": "Huh? Just fill it in randomly. The number of days for medication is fixed, right?"}, {"angle": 0, "bbox": ["939", "848", "1157", "1092"], "fr": "Les ovules et les spermatozo\u00efdes sont invisibles \u00e0 l\u0027\u0153il nu.", "pt": "\u00d3vulos e espermatozoides s\u00e3o invis\u00edveis a olho nu.", "text": "Eggs and sperm are invisible."}, {"angle": 0, "bbox": ["639", "1479", "912", "1761"], "fr": "Le dossier m\u00e9dical rassemble toutes ces informations. Et faire circuler et g\u00e9rer ce dossier,", "pt": "O prontu\u00e1rio re\u00fane tudo isso. E circular e gerenciar esses prontu\u00e1rios", "text": "The medical chart compiles all of this information. And managing it by circulating the chart,"}, {"angle": 0, "bbox": ["165", "1101", "395", "1380"], "fr": "Il est impossible pour un m\u00e9decin ou un embryologiste de travailler seul. La communication est vitale.", "pt": "\u00c9 imposs\u00edvel para um \u00fanico m\u00e9dico ou embriologista cuidar sozinho. A comunica\u00e7\u00e3o \u00e9 essencial.", "text": "It\u0027s impossible for a single doctor or embryologist to handle it alone. Reporting is crucial."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/7.webp", "translations": [{"angle": 73.97413255155026, "bbox": ["69", "671", "342", "1614"], "fr": "La gestion des dossiers", "pt": "O turno do prontu\u00e1rio", "text": "The medical chart\u0027s role"}, {"angle": -75.73994603170497, "bbox": ["837", "79", "1179", "1332"], "fr": "Les dossiers sont vitaux", "pt": "O prontu\u00e1rio \u00e9 vida", "text": "The medical chart is a lifeline."}, {"angle": 0, "bbox": ["518", "787", "760", "1090"], "fr": "C\u0027est notre travail en tant qu\u0027employ\u00e9s administratifs.", "pt": "Esse \u00e9 o nosso trabalho como atendentes.", "text": "That\u0027s our job as clerks."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/8.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["655", "997", "867", "1215"], "fr": "Mademoiselle Tomigaya, l\u0027employ\u00e9e administrative, n\u0027est-elle pas trop stricte ?", "pt": "Tomigaya-san, a atendente, n\u00e3o \u00e9 muito rigorosa?", "text": "Isn\u0027t that clerk Tomigaya-san too strict?"}, {"angle": 0, "bbox": ["504", "666", "551", "737"], "fr": "Eh...", "pt": "S-", "text": "Sa..."}, {"angle": 0, "bbox": ["1171", "643", "1304", "760"], "fr": "On est ensemble !", "pt": "Estamos juntos nisso!", "text": "You\u0027re with me!"}, {"angle": 0, "bbox": ["633", "640", "790", "795"], "fr": "On va y arriver !", "pt": "Vamos nos esfor\u00e7ar!", "text": "Let\u0027s do our best!"}, {"angle": 0, "bbox": ["253", "213", "361", "377"], "fr": "Nouvelle recrue !", "pt": "Novato!", "text": "Newbie!"}, {"angle": 0, "bbox": ["571", "173", "770", "372"], "fr": "Ce professeur est nouveau, tu sais. Tu devrais bien l\u0027\u00e9couter.", "pt": "Aquele professor \u00e9 novo. \u00c9 melhor voc\u00ea pedir que ele te ensine direito.", "text": "That teacher is new. It\u0027s good to learn from her properly."}, {"angle": 0, "bbox": ["1081", "198", "1270", "395"], "fr": "Mademoiselle Tomigaya est particuli\u00e8rement stricte avec les dossiers m\u00e9dicaux.", "pt": "Tomigaya-san \u00e9 especialmente rigorosa com os prontu\u00e1rios.", "text": "Tomigaya-san is particularly strict about medical charts."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/9.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["1023", "1542", "1080", "1649"], "fr": "", "pt": "shi-", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["599", "913", "782", "1142"], "fr": "En tant qu\u0027employ\u00e9s administratifs,", "pt": "N\u00f3s, atendentes,", "text": "We clerks,"}, {"angle": 0, "bbox": ["174", "1401", "326", "1582"], "fr": "Pour ce pr\u00e9l\u00e8vement d\u0027ovules,", "pt": "Nesta coleta de \u00f3vulos,", "text": "In this egg retrieval,"}, {"angle": -83.52254023805806, "bbox": ["511", "992", "598", "1265"], "fr": "", "pt": "ka-takata", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["890", "252", "1088", "450"], "fr": "On dirait qu\u0027elle s\u0027entend bien avec Mizusawa.", "pt": "Parece que voc\u00ea se d\u00e1 bem com Mizusawa-san.", "text": "You seem to get along well with Mizusawa-san."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/10.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["1134", "1043", "1293", "1206"], "fr": "Avez-vous de l\u0027espoir ?", "pt": "H\u00e1 alguma esperan\u00e7a?", "text": "Do you have any requests?"}, {"angle": 0, "bbox": ["509", "1124", "610", "1226"], "fr": "Ah,", "pt": "Ah,", "text": "Ah,"}, {"angle": 0, "bbox": ["180", "1147", "377", "1382"], "fr": "Nous assistons les m\u00e9decins dans leurs t\u00e2ches.", "pt": "Auxiliamos o m\u00e9dico em seu trabalho.", "text": "We assist the doctors."}, {"angle": 0, "bbox": ["631", "1467", "826", "1665"], "fr": "Combien seront f\u00e9cond\u00e9s in vitro et combien par micro-injection,", "pt": "Quantos ser\u00e3o fertilizados in vitro e quantos ser\u00e3o microinjetados,", "text": "How many will be in vitro fertilization and how many will be intracytoplasmic sperm injection,"}, {"angle": 0, "bbox": ["381", "1137", "518", "1299"], "fr": "Le formulaire... Merci.", "pt": "Formul\u00e1rio... obrigado.", "text": "Form... thanks."}, {"angle": 0, "bbox": ["1047", "170", "1216", "338"], "fr": "Nous avons pr\u00e9lev\u00e9 15 ovules.", "pt": "15 \u00f3vulos foram coletados.", "text": "We were able to retrieve 15 eggs."}, {"angle": 0, "bbox": ["168", "1450", "348", "1662"], "fr": "Nous vous demanderons vos pr\u00e9f\u00e9rences, mais cela d\u00e9pendra de l\u0027\u00e9tat des spermatozo\u00efdes.", "pt": "Depende da condi\u00e7\u00e3o do esperma, mas vamos ouvir sua prefer\u00eancia.", "text": "Depending on the condition of the sperm, we will ask for your preference."}, {"angle": 0, "bbox": ["580", "859", "769", "1069"], "fr": "Nous compl\u00e9tons les dossiers m\u00e9dicaux sous leurs instructions,", "pt": "Finalizamos o prontu\u00e1rio sob suas instru\u00e7\u00f5es,", "text": "We complete the medical chart under their instructions, and"}, {"angle": 0, "bbox": ["1119", "1472", "1264", "1620"], "fr": "Pr\u00e9f\u00e9rences... ?", "pt": "Prefer\u00eancia...?", "text": "Preference...?"}, {"angle": 0, "bbox": ["216", "178", "433", "451"], "fr": "Nous suivons les m\u00e9decins,", "pt": "Acompanhando o m\u00e9dico,", "text": "We follow behind the doctor,"}, {"angle": 0, "bbox": ["501", "160", "734", "393"], "fr": "D\u0027apr\u00e8s l\u0027analyse des spermatozo\u00efdes, nous envisageons 10 f\u00e9condations in vitro et 5 micro-injections, mais", "pt": "Com base na an\u00e1lise do esperma, estamos pensando em 10 para fertiliza\u00e7\u00e3o in vitro e 5 para microinje\u00e7\u00e3o, mas", "text": "Based on the sperm findings, we\u0027re considering 10 in vitro fertilizations and 5 intracytoplasmic sperm injections, but"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/11.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["893", "1571", "1141", "1789"], "fr": "FIV ou micro-injection... Moiti\u00e9-moiti\u00e9, ce n\u0027est pas possible ?", "pt": "Fertiliza\u00e7\u00e3o in vitro ou microinje\u00e7\u00e3o... Metade e metade n\u00e3o funciona?", "text": "In vitro fertilization or intracytoplasmic sperm injection... Can\u0027t we do half and half?"}, {"angle": 0, "bbox": ["205", "789", "314", "898"], "fr": "Ah,", "pt": "Ah,", "text": "Ah,"}, {"angle": 0, "bbox": ["56", "816", "174", "979"], "fr": "Eh bien...", "pt": "N\u00e3o...", "text": "No..."}, {"angle": 0, "bbox": ["576", "830", "743", "996"], "fr": "Avez-vous des questions ?", "pt": "Alguma pergunta?", "text": "Do you have any questions?"}, {"angle": 0, "bbox": ["210", "1262", "282", "1472"], "fr": "D\u00e9jeuner au bistrot de l\u0027immeuble", "pt": "Almo\u00e7o no Izakaya do pr\u00e9dio", "text": "Izakaya lunch in the building"}, {"angle": 0, "bbox": ["1003", "623", "1174", "744"], "fr": "\"Intervention\"", "pt": "\"Procedimento\"", "text": "\"Procedure\""}, {"angle": 0, "bbox": ["875", "178", "1136", "425"], "fr": "L\u0027embryologiste fera son \"intervention\" cet apr\u00e8s-midi, veuillez donc \u00e9crire vos pr\u00e9f\u00e9rences sur papier et les remettre avant cela.", "pt": "O embriologista far\u00e1 o \"procedimento\" \u00e0 tarde, ent\u00e3o, por favor, escreva sua prefer\u00eancia em um papel e entregue at\u00e9 l\u00e1.", "text": "The embryologist will perform the \"procedure\" in the afternoon, so please write down your preference on paper and submit it before then."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/12.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["448", "943", "584", "1141"], "fr": "Je n\u0027ai pas bien compris l\u0027explication.", "pt": "A explica\u00e7\u00e3o n\u00e3o foi muito clara, n\u00e9?", "text": "I didn\u0027t really understand the explanation."}, {"angle": 0, "bbox": ["1104", "1063", "1252", "1248"], "fr": "Je te l\u0027avais dit ?", "pt": "Eu te disse?", "text": "Did I mention it?"}, {"angle": 0, "bbox": ["221", "869", "375", "1026"], "fr": "C\u0027est normal de ne pas comprendre au d\u00e9but.", "pt": "\u00c9 dif\u00edcil entender no come\u00e7o.", "text": "It\u0027s hard to understand at first."}, {"angle": 0, "bbox": ["1099", "784", "1275", "996"], "fr": "Le m\u00e9decin a dit quelque chose, non ?", "pt": "O m\u00e9dico disse algo, n\u00e9?", "text": "The doctor said something, right?"}, {"angle": 0, "bbox": ["349", "1371", "515", "1510"], "fr": "Je devrais peut-\u00eatre googler \u00e0 nouveau.", "pt": "Devo pesquisar de novo?", "text": "I\u0027ll google it again."}, {"angle": -82.22086280908565, "bbox": ["423", "546", "552", "765"], "fr": "La patiente de tout \u00e0 l\u0027heure", "pt": "O paciente de antes", "text": "The patient from earlier"}, {"angle": 0, "bbox": ["167", "1478", "365", "1676"], "fr": "Quel site j\u0027ai consult\u00e9 avant de lui parler ?", "pt": "Qual site eu consultei antes de falar com ele?", "text": "What site did I look at before talking to her?"}, {"angle": 0, "bbox": ["959", "1438", "1133", "1646"], "fr": "Je pensais avoir fait des recherches, mais je n\u0027ai pas tout compris.", "pt": "Eu achei que tinha pesquisado, mas n\u00e3o entendi direito.", "text": "I thought I looked it up, but I don\u0027t really understand it."}, {"angle": 0, "bbox": ["484", "181", "688", "383"], "fr": "Il faut aussi faire une micro-injection ?", "pt": "Eu preciso fazer microinje\u00e7\u00e3o tamb\u00e9m?", "text": "Do we have to do intracytoplasmic sperm injection too?"}, {"angle": -76.1119988390932, "bbox": ["850", "754", "987", "976"], "fr": "Voici votre plateau de soba !", "pt": "Aqui est\u00e1 seu conjunto de Soba!", "text": "Your soba set is here!"}, {"angle": 0, "bbox": ["206", "1083", "404", "1280"], "fr": "Quelle est la diff\u00e9rence entre la FIV et la micro-injection sur les r\u00e9sultats ?", "pt": "Como a fertiliza\u00e7\u00e3o in vitro e a microinje\u00e7\u00e3o afetam o resultado?", "text": "How does in vitro fertilization versus intracytoplasmic sperm injection affect the outcome?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1074", "180", "1253", "377"], "fr": "Ne serait-il pas pr\u00e9f\u00e9rable de tout faire par FIV ?", "pt": "N\u00e3o seria melhor fazer tudo por fertiliza\u00e7\u00e3o in vitro?", "text": "Wouldn\u0027t it be better to do all in vitro fertilization if possible?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1166", "1397", "1270", "1573"], "fr": "Comment \u00e7a marche d\u00e9j\u00e0 ?", "pt": "Como era mesmo?", "text": "How was it again?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/13.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["200", "449", "298", "568"], "fr": "Les nouilles vont ramollir.", "pt": "O Soba vai esfriar.", "text": "The soba will get soggy."}, {"angle": 0, "bbox": ["130", "688", "312", "871"], "fr": "Que faire ? Les nouilles vont ramollir.", "pt": "O que eu fa\u00e7o? O Soba vai esfriar.", "text": "What should I do? The soba will get soggy."}, {"angle": 0, "bbox": ["945", "190", "1141", "400"], "fr": "C\u0027\u00e9tait difficile de poser des questions... \"Intervention\", par exemple.", "pt": "Foi dif\u00edcil fazer perguntas, n\u00e9... \"Procedimento\" e tudo mais.", "text": "It was kind of hard to ask questions, wasn\u0027t it...? Like about the \"procedure.\""}, {"angle": 0, "bbox": ["883", "1515", "1134", "1766"], "fr": "Je ne suis pas s\u00fbre que ce soit appropri\u00e9 d\u0027appeler la micro-injection de l\u0027embryologiste une \"intervention\" quand on explique les choses \u00e0 la patiente.", "pt": "Sobre a explica\u00e7\u00e3o para o paciente anterior, me pergunto se chamar a microinje\u00e7\u00e3o do embriologista de \"procedimento\" \u00e9 apropriado.", "text": "I think referring to the embryologist\u0027s intracytoplasmic sperm injection as a \"procedure\" in the explanation to the patient earlier was a bit much."}, {"angle": 0, "bbox": ["156", "1556", "292", "1742"], "fr": "Vraiment ?", "pt": "\u00c9 mesmo?", "text": "Is that so?"}, {"angle": 0, "bbox": ["60", "495", "199", "637"], "fr": "Mais c\u0027est important.", "pt": "Mas \u00e9 importante.", "text": "But it\u0027s important."}, {"angle": 0, "bbox": ["973", "1029", "1084", "1212"], "fr": "Professeur Serizawa.", "pt": "Professor Serizawa.", "text": "Serizawa-sensei."}, {"angle": 0, "bbox": ["164", "181", "372", "401"], "fr": "Il faut se d\u00e9cider vite, sinon la consultation de l\u0027apr\u00e8s-midi va commencer.", "pt": "Temos que decidir logo, sen\u00e3o o hor\u00e1rio de atendimento da tarde vai come\u00e7ar.", "text": "We have to decide soon or the afternoon clinic will start."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/14.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["337", "1247", "526", "1465"], "fr": "De toute fa\u00e7on, elle ne pourra pas se d\u00e9cider,", "pt": "J\u00e1 que n\u00e3o conseguimos decidir de qualquer maneira,", "text": "Since we can\u0027t decide anyway,"}, {"angle": 0, "bbox": ["161", "753", "335", "964"], "fr": "Et puis,", "pt": "Mesmo assim,", "text": "Even so,"}, {"angle": 0, "bbox": ["175", "1446", "364", "1679"], "fr": "On ne peut pas juste d\u00e9cider pour elle ?", "pt": "N\u00e3o podemos simplesmente fazer do nosso jeito?", "text": "Can\u0027t we just decide here?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1011", "1120", "1252", "1369"], "fr": "Est-ce qu\u0027on doit vraiment demander aux patients combien ils veulent de FIV et de micro-injections\u00a0?", "pt": "Preciso mesmo perguntar ao paciente quantos ele quer para FIV e ICSI?", "text": "Do I have to ask the patient about the number of in vitro and intracytoplasmic sperm injections?"}, {"angle": 0, "bbox": ["1004", "182", "1196", "387"], "fr": "Pour les patients, la f\u00e9condation est un moment important.", "pt": "Para o paciente, \u00e9 um momento crucial de fertiliza\u00e7\u00e3o.", "text": "For the patient, it\u0027s an important moment of fertilization."}, {"angle": 0, "bbox": ["219", "170", "361", "390"], "fr": "C\u0027est vrai, non\u00a0?", "pt": "\u00c9 sim.", "text": "Right?"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/15.webp", "translations": []}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/16.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["236", "498", "421", "684"], "fr": "Oui, c\u0027est Tomigaya du service administratif.", "pt": "Aqui \u00e9 Tomigaya, a recepcionista.", "text": "Yes, this is Tomigaya from the clerk\u0027s office."}, {"angle": 0, "bbox": ["1007", "1141", "1190", "1326"], "fr": "Ici Mizusawa du laboratoire.", "pt": "Aqui \u00e9 Mizusawa, do laborat\u00f3rio.", "text": "This is Mizusawa from the embryology lab."}, {"angle": 0, "bbox": ["239", "1180", "451", "1424"], "fr": "Pour le dossier 124836, le nombre de FIV et d\u0027ICSI...", "pt": "Para o prontu\u00e1rio 124836, o n\u00famero de FIV e ICSI...", "text": "For chart number 124836, the number of in vitro and intracytoplasmic sperm injections..."}, {"angle": 0, "bbox": ["190", "1445", "428", "1691"], "fr": "Il manque la signature du m\u00e9decin, on ne peut pas proc\u00e9der au d\u00e9nudage des ovocytes.", "pt": "N\u00e3o podemos prosseguir com a denuda\u00e7\u00e3o dos \u00f3vulos sem a assinatura do m\u00e9dico.", "text": "We don\u0027t have the doctor\u0027s signature, so we can\u0027t proceed with denuding the eggs."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/17.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["1066", "124", "1176", "309"], "fr": "Ah.", "pt": "Ah.", "text": "Oh."}, {"angle": 0, "bbox": ["917", "1234", "1074", "1468"], "fr": "Compris.", "pt": "Entendido.", "text": "Understood."}, {"angle": 0, "bbox": ["882", "259", "1030", "436"], "fr": "Il n\u0027est pas l\u00e0.", "pt": "Ele n\u00e3o est\u00e1 aqui.", "text": "She\u0027s not here."}, {"angle": 0, "bbox": ["133", "902", "293", "1093"], "fr": "La f\u00e9condation est une course contre la montre.", "pt": "O procedimento de fertiliza\u00e7\u00e3o \u00e9 uma corrida contra o tempo.", "text": "The fertilization process is time-sensitive."}, {"angle": 0, "bbox": ["365", "174", "530", "342"], "fr": "Ce nouveau m\u00e9decin a oubli\u00e9 de signer.", "pt": "O m\u00e9dico novato esqueceu de assinar a confirma\u00e7\u00e3o de novo.", "text": "The new doctor forgot to sign for confirmation."}, {"angle": 0, "bbox": ["259", "702", "434", "920"], "fr": "S\u0027il vous pla\u00eet, faites-le au plus vite.", "pt": "Por favor, o mais r\u00e1pido poss\u00edvel.", "text": "Please hurry, even a second counts."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/18.webp", "translations": [{"angle": -63.60623614376979, "bbox": ["831", "315", "1104", "670"], "fr": "[SFX] Claquement de porte", "pt": "[SFX] KR R", "text": ""}, {"angle": -74.3806078612892, "bbox": ["764", "64", "885", "294"], "fr": "Course dans l\u0027h\u00f4pital...", "pt": "Correndo pelo hospital...", "text": "Inside the hospital..."}, {"angle": 0, "bbox": ["217", "1327", "421", "1556"], "fr": "Dr Serizawa\u00a0? Non\u00a0? Il n\u0027est pas venu par ici.", "pt": "Dr. Serizawa? N\u00e3o, ele n\u00e3o veio para c\u00e1.", "text": "Serizawa-sensei? No? She\u0027s not here."}, {"angle": -15.164460899738447, "bbox": ["779", "1180", "1175", "1333"], "fr": "Salle de pause.", "pt": "Sala de descanso", "text": "Break room"}, {"angle": 70.2941928501375, "bbox": ["164", "743", "314", "1184"], "fr": "[SFX] Bruit de pas pr\u00e9cipit\u00e9s", "pt": "Fumando...", "text": ""}, {"angle": 69.59979060515747, "bbox": ["312", "69", "412", "375"], "fr": "Laisser tomber", "pt": "Deixando...", "text": ""}, {"angle": 73.38228652494037, "bbox": ["185", "146", "321", "467"], "fr": "Il est parti\u00a0!", "pt": "Ele foi para l\u00e1?!", "text": "She\u0027s gone?!"}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/19.webp", "translations": [{"angle": 86.48805734830106, "bbox": ["611", "1431", "812", "1760"], "fr": "[SFX] Essoufflement", "pt": "[SFX]Arf... Arf...", "text": "[SFX]Pant pant"}, {"angle": 74.09607769263934, "bbox": ["183", "509", "404", "958"], "fr": "La sup\u00e9rette", "pt": "A loja de conveni\u00eancia", "text": "Basement"}, {"angle": -80.23544212011159, "bbox": ["925", "638", "1208", "1157"], "fr": "au sous-sol.", "pt": "no subsolo do pr\u00e9dio", "text": "Convenience store in the building"}, {"angle": 0, "bbox": ["152", "1554", "316", "1772"], "fr": "Allez, on y va\u00a0!", "pt": "Certo, vamos!", "text": "Alright, go!"}, {"angle": -81.79278358808185, "bbox": ["379", "1487", "507", "1738"], "fr": "Tous les chevaux sont au d\u00e9part,", "pt": "E os cavalos est\u00e3o alinhados...", "text": "And they\u0027re off!"}, {"angle": 74.17384592382746, "bbox": ["42", "646", "200", "1273"], "fr": "Restaurant de ramen.", "pt": "Loja de Ramen", "text": "Ramen shop"}, {"angle": 0, "bbox": ["613", "146", "851", "361"], "fr": "Merci. Si vous le voyez, dites-lui d\u0027appeler Tomigaya sur son portable.", "pt": "Obrigada. Se voc\u00ea o vir, diga a ele para ligar para o celular de Tomigaya.", "text": "Thanks. If you see her, tell her to call Tomigaya\u0027s cell."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/20.webp", "translations": [{"angle": -71.56505117707798, "bbox": ["617", "1273", "760", "1462"], "fr": "Bon, c\u0027est la pause...", "pt": "Bem, \u00e9 hora do intervalo...", "text": "Well, it\u0027s break time..."}, {"angle": 82.3666694127687, "bbox": ["745", "1114", "950", "1465"], "fr": "[SFX] Essoufflement", "pt": "[SFX]Arf... Arf...", "text": "[SFX]Pant pant"}, {"angle": -82.74680538727466, "bbox": ["828", "578", "920", "711"], "fr": "Allez\u00a0! Allez\u00a0!", "pt": "Isso, isso...", "text": "Okay, okay."}, {"angle": 74.55016401934344, "bbox": ["242", "628", "395", "874"], "fr": "Apr\u00e8s le premier virage, une longueur d\u0027avance.", "pt": "Passando a primeira curva... um corpo de vantagem!", "text": "Past the first corner, a one horse lead!"}, {"angle": 0, "bbox": ["1140", "774", "1346", "1388"], "fr": "Contre toute attente,", "pt": "Inesperadamente...", "text": "Unexpectedly..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/21.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["900", "252", "1114", "540"], "fr": "Signez, s\u0027il vous pla\u00eet.", "pt": "Assine aqui, por favor.", "text": "Please sign here."}, {"angle": -86.37851529588265, "bbox": ["485", "932", "637", "1214"], "fr": "On y va\u00a0!", "pt": "Vamos l\u00e1!", "text": "Alright, go!"}, {"angle": 0, "bbox": ["918", "1073", "1111", "1344"], "fr": "Oui.", "pt": "Sim.", "text": "Yes."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/22.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["153", "1006", "322", "1170"], "fr": "Contrairement \u00e0 ceux qui ne voient que les chiffres,", "pt": "Diferente das pessoas que s\u00f3 olham para os n\u00fameros,", "text": "Unlike people who only look at numbers,"}, {"angle": 0, "bbox": ["526", "285", "714", "479"], "fr": "moi, je vois", "pt": "o que eu vejo", "text": "What I\u0027m looking at..."}, {"angle": 0, "bbox": ["447", "1394", "650", "1596"], "fr": "plus que des chiffres.", "pt": "n\u00e3o s\u00e3o apenas n\u00fameros.", "text": "Isn\u0027t just numbers."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/23.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["926", "167", "1108", "391"], "fr": "Le total s\u0027\u00e9l\u00e8ve \u00e0 780\u00a0000 yens.", "pt": "A conta \u00e9 de 780.000 ienes.", "text": "The total is 780,000 yen."}, {"angle": 0, "bbox": ["129", "1520", "321", "1742"], "fr": "Je vois le visage des patients.", "pt": "Eu vejo os rostos dos pacientes.", "text": "I see the patient\u0027s face."}, {"angle": 0, "bbox": ["559", "508", "754", "741"], "fr": "\u2026\u00a0quelque chose qui a \u00e9chou\u00e9,", "pt": "...Eu vejo o que n\u00e3o deu certo,", "text": "...For something that didn\u0027t work..."}, {"angle": 0, "bbox": ["305", "1413", "465", "1598"], "fr": "cet instant,", "pt": "naquele momento,", "text": "That moment..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/24.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["546", "1162", "727", "1343"], "fr": "je vois leurs r\u00eaves mourir.", "pt": "morrer.", "text": "I see them dying."}, {"angle": 0, "bbox": ["760", "1369", "966", "1575"], "fr": "Je veux \u00e9viter \u00e7a autant que possible. C\u0027est pour \u00e7a que j\u0027\u00e9limine toutes les erreurs.", "pt": "Eu n\u00e3o quero ver isso o m\u00e1ximo poss\u00edvel. \u00c9 por isso que elimino os erros.", "text": "I don\u0027t want to see it as much as possible. That\u0027s why I eliminate mistakes."}, {"angle": 0, "bbox": ["191", "763", "319", "900"], "fr": "Je...", "pt": "Eu...", "text": "I..."}, {"angle": 0, "bbox": ["585", "949", "770", "1155"], "fr": "Les dossiers contiennent les espoirs des patients.", "pt": "Os prontu\u00e1rios, cheios com as esperan\u00e7as dos pacientes", "text": "The eggs filled with the patient\u0027s hopes..."}, {"angle": 0, "bbox": ["219", "166", "451", "398"], "fr": "C\u0027est une lourde responsabilit\u00e9, et je pense qu\u0027on ne doit jamais l\u0027oublier.", "pt": "s\u00e3o incrivelmente pesados, e acho que n\u00e3o podemos esquec\u00ea-los nem por um segundo.", "text": "It\u0027s a heavy burden, and I think we must never forget it, not even for a second."}, {"angle": 0, "bbox": ["1135", "908", "1230", "1081"], "fr": "Ah.", "pt": "Ah...", "text": "Ah..."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/25.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["436", "155", "635", "361"], "fr": "Alors, je ne tol\u00e9rerai pas", "pt": "Ent\u00e3o eu n\u00e3o vou", "text": "So I won\u0027t tolerate"}, {"angle": 0, "bbox": ["359", "355", "480", "553"], "fr": "la n\u00e9gligence.", "pt": "tolerar", "text": "Careless mistakes."}, {"angle": 0, "bbox": ["250", "507", "369", "705"], "fr": "Je ne la tol\u00e9rerai pas.", "pt": "qualquer neglig\u00eancia.", "text": "I won\u0027t."}]}, {"img_url": "solarmtl.com/images//embryologist-mizuiro/40/26.webp", "translations": [{"angle": 0, "bbox": ["327", "204", "500", "552"], "fr": "On termine\u00a0?", "pt": "Devo encerrar?", "text": "Shall we wrap this up?"}, {"angle": 0, "bbox": ["875", "1581", "1338", "1691"], "fr": "La col\u00e8re de Tomigaya explose\u00a0?! Sa v\u00e9ritable nature se r\u00e9v\u00e8le\u00a0?!", "pt": "A raiva de Ui explode! Ela mostra seu verdadeiro potencial?!", "text": ""}, {"angle": 0, "bbox": ["890", "1725", "1312", "1779"], "fr": "\u00c0 suivre au chapitre 8.", "pt": "Continua no cap\u00edtulo 8.", "text": "Continues in issue 8"}]}]
Manga